回天之力 huí tiān zhī lì 回天の力

Explanation

比喻不懂事物已发展变化而仍静止地看问题,缺乏变通能力。

物事が変化していることを理解せず、静止したまま問題を捉えること、つまり、対応能力が不足していることを意味する比喩表現です。

Origin Story

战国时期,一位楚国人乘船过江,不慎将佩剑掉入水中。他立即在剑落水处在船舷上刻下记号,以为船靠岸后就能找到宝剑。船靠岸后,他依照记号下水寻找,却一无所获。原来,船停靠岸边后,剑早已随水流漂走了。

zhànguó shíqī, yī wèi chǔguó rén chéng chuán guò jiāng, bù shèn jiāng pèi jiàn diào rù shuǐ zhōng。 tā lìjí zài jiàn luò shuǐ chù zài chuán xián shàng kè xià jìhào, yǐwéi chuán kào àn hòu jiù néng zhǎodào bǎojiàn。 chuán kào àn hòu, tā yī zhào jìhào xià shuǐ xúnzhǎo, què yī wú suǒ huò。 yuánlái, chuán tíng kào àn biān hòu, jiàn zǎo yǐ suí shuǐ liú piāo zǒule。

戦国時代、楚の男が船で川を渡っていたところ、不注意で佩いていた剣を水中に落としてしまいました。彼はすぐに剣が落ちた場所に船の舷に印をつけ、船が岸に着いたら剣を見つけられるだろうと考えました。船が岸に着くと、彼は印に従って水中を探しましたが、何も見つかりませんでした。剣はすでに流れに流されてしまっていたのです。

Usage

常用作谓语、宾语;形容力量巨大,能扭转乾坤。

cháng yòng zuò wèiyǔ, bǐnyǔ; xíngróng lìliàng jùdà, néng niǔzhuǎn qiánkūn。

述語または目的語としてよく用いられます。天地を転覆させるほどの大きな力を意味します。

Examples

  • 他这种做法简直是刻舟求剑,完全不考虑实际情况。

    tā zhè zhǒng zuòfǎ jiǎnzhí shì kè zhōu qiú jiàn, wánquán bù kǎolǜ shíjì qíngkuàng。

    彼のやり方は、まるで「刻舟求剣」の故事のように、全く現実を考慮していません。

  • 面对不断变化的市场,我们不能刻舟求剑,要及时调整策略。

    miànduì bùduàn biànhuà de shìchǎng, wǒmen bù néng kè zhōu qiú jiàn, yào jíshí tiáozhěng cèlüè。

    変化の激しい市場において、私たちは「刻舟求剣」のように、現状維持に固執してはなりません。時代に合わせて戦略を調整する必要があります。

  • 学习也要与时俱进,不能刻舟求剑,墨守成规。

    xuéxí yě yào yǔ shí jù jìn, bù néng kè zhōu qiú jiàn, mòshǒu chéngguī。

    学習においても、時代に合わせて変化していく必要があります。「刻舟求剣」のように、古い方法に固執するべきではありません。