居安思危 In Sicherheit leben und an Gefahren denken
Explanation
指在平安时期也要想到可能发生的危险,提前做好准备。
Bedeutet, dass man auch in Zeiten des Friedens an mögliche Gefahren denken und sich darauf vorbereiten sollte.
Origin Story
春秋时期,晋国、宋国等十二国联合攻打郑国,郑国向晋国求和,并献上大量财宝和美女。晋悼公因此沉迷享乐,大臣魏绛劝谏他居安思危,晋悼公采纳了建议,加强了国防建设,最终避免了更大的灾难。这个故事告诉我们,即使在和平时期也要有忧患意识,时刻准备应对可能出现的挑战。
Während der Frühlings- und Herbstperiode schlossen sich Jin, Song und elf andere Staaten zusammen, um Zheng anzugreifen. Zheng suchte um Frieden und bot große Reichtümer und schöne Frauen an. Herzog Dao von Jin gab sich dem Vergnügen hin, aber sein Minister Wei Jiang riet ihm, in Zeiten des Friedens an Gefahren zu denken. Herzog Dao nahm den Rat an und stärkte die Landesverteidigung, wodurch größere Katastrophen verhindert wurden. Die Geschichte lehrt uns, dass man auch in Friedenszeiten wachsam bleiben und sich auf Herausforderungen vorbereiten sollte.
Usage
用于劝诫人们要居安思危,时刻准备应对风险。
Wird verwendet, um Menschen zu ermahnen, sich auf Gefahren vorzubereiten, auch wenn sie in Sicherheit sind.
Examples
-
居安思危,才能避免灾祸。
jū ān sī wēi, cái néng bìmiǎn zāihòu
Wer in Sicherheit lebt, sollte an Gefahren denken.
-
我们必须居安思危,才能在未来的竞争中立于不败之地。
wǒmen bìxū jū ān sī wēi, cái néng zài wèilái de jìngzhēng zhōng lì yú bùbài zhī dì
Nur wer in guten Zeiten an schlechte denkt, kann im Wettbewerb bestehen.
-
国家发展至今,我们更要居安思危,未雨绸缪。
guójiā fāzhǎn zhì jīn, wǒmen gèng yào jū ān sī wēi, wèiyǔchóuméi
Auch im Erfolg muss man an mögliche Probleme denken und Vorsorge treffen..