死里逃生 mit dem Tod davongekommen
Explanation
从非常危险的境地中逃脱,幸免于死。形容情况危急,险些丧命,最终却逃脱了危险。
Aus einer sehr gefährlichen Situation entkommen und dem Tod entgehen. Es beschreibt eine kritische Situation, in der man beinahe gestorben wäre, aber letztendlich der Gefahr entkommen ist.
Origin Story
春秋时期,鲁国大夫季桓子面临着巨大的危险。阳虎,季氏的强大势力,觊觎季桓子的地位,暗中策划要杀害他。消息灵通的季桓子得知了这个阴谋,他并没有鲁莽行事,而是选择了一个看似不起眼的机会,借口去厕所解手,悄悄地离开了阳虎的掌控范围。在危机四伏的季府中,季桓子步步为营,谨慎地躲避着阳虎的眼线,最终成功逃出了季府,逃离了杀身之祸。他从死亡的边缘逃脱,完成了这次惊险的死里逃生,这让他更加珍惜生命,并对政治斗争有了更深刻的认识。
Während der Zeit der Streitenden Reiche war der Adelige Ji Huanzi in Lu in große Gefahr. Yang Hu, eine mächtige Persönlichkeit des Clans Ji, hatte Ji Huanzis Position im Auge und plante heimlich, ihn zu töten. Ji Huanzi erfuhr von der Verschwörung und beschloss nicht, kopflos zu handeln. Er nutzte den scheinbar unscheinbaren Moment einer Toilettenpause und verließ heimlich Yang Hus Reichweite. In Ji Fus beunruhigendem Haus bewegte sich Ji Huanzi vorsichtig und vermied Yang Hus Spitzel. Letztendlich gelang ihm die Flucht aus dem Haus und er entkam dem Mordversuch. Er rettete sich von der Todesgrenze und vollzog ein riskantes Überleben, welches ihm mehr Wertschätzung des Lebens einbrachte und ihm ein tiefes Verständnis der politischen Intrigen vermittelte.
Usage
通常用作谓语、宾语,表示从极度危险中逃脱,幸免于死。
Normalerweise als Prädikat oder Objekt verwendet, um auszudrücken, dass man einer extremen Gefahr entkommen und dem Tod entgangen ist.
Examples
-
他这次死里逃生,真是万幸!
ta zhe ci si li tao sheng, zhen shi wan xing!
Er ist bei diesem Unfall mit dem Tod davongekommen.
-
经历了那场车祸,他竟然死里逃生,真是奇迹!
jing li le na chang che huo, ta jing ran si li tao sheng, zhen shi qi ji!
Er hatte großes Glück und ist mit dem Leben davongekommen bei diesem schweren Unfall..