人情冷暖 chaleur et froideur des relations humaines
Explanation
人情冷暖指的是人与人之间感情的冷淡和热情变化,也指社会上人情世故的复杂变化。通常用来形容人情变化无常,世事难料。
La chaleur et le froid des relations humaines font référence aux changements de froideur et de chaleur des sentiments entre les personnes, ainsi qu'aux changements complexes des coutumes sociales. Il est généralement utilisé pour décrire les changements imprévisibles dans les relations humaines et la nature imprévisible des choses.
Origin Story
从前,有个书生名叫李诚,他家境贫寒,却勤奋好学,一心想考取功名。他进京赶考,路上结识一位富家公子王元。王元为人豪爽,对李诚十分热情,两人一路同行,互相帮助。到了京城,王元安排李诚住进自己家里的客房,并为他提供食宿,还帮他打点一切。李诚很感激王元,心想他以后一定要报答王元。考试结果出来后,李诚高中状元,名扬天下。王元得知后,便立刻前去祝贺,并希望李诚能给他谋个一官半职。可李诚如今功成名就,眼界也高了,哪里还看得上王元?他冷落了王元,不再与他往来。王元离开时,李诚连送都不送。王元十分失望,他感受到人情冷暖,世态炎凉。他默默离开了京城,从此与李诚再无瓜葛。
Il était une fois un érudit nommé Li Cheng, issu d'une famille pauvre mais diligent et studieux, qui souhaitait faire carrière dans la fonction publique. Il se rendit dans la capitale pour passer les examens, et en chemin, il rencontra un jeune maître riche nommé Wang Yuan. Wang Yuan était un homme généreux et très gentil avec Li Cheng. Les deux voyagèrent ensemble et s'aidèrent mutuellement. Arrivés dans la capitale, Wang Yuan installa Li Cheng dans une chambre d'amis chez lui, lui fournit de la nourriture et un logement, et l'aida en tout. Li Cheng était très reconnaissant envers Wang Yuan et pensait qu'il devait lui rendre la pareille un jour. Lorsque les résultats de l'examen furent publiés, Li Cheng réussit l'examen avec brio et devint le savant le plus célèbre du pays. Wang Yuan l'apprit et vint immédiatement le féliciter, espérant que Li Cheng pourrait lui obtenir un poste. Mais maintenant que Li Cheng avait réussi, il avait aussi des aspirations plus élevées, et il ne se souciait plus beaucoup de Wang Yuan. Il ignora Wang Yuan et ne le fréquenta plus. Lorsque Wang Yuan partit, Li Cheng ne le salua même pas. Wang Yuan fut très déçu, et il fit l'expérience de première main de la froideur et de la chaleur des relations humaines. Il quitta la capitale en silence et n'eut plus rien à voir avec Li Cheng par la suite.
Usage
常用作宾语、定语,形容人情世故的变化无常。
Souvent utilisé comme objet et attribut pour décrire les changements imprévisibles dans les relations humaines.
Examples
-
世态炎凉,人情冷暖,人生在世,不如意事十之八九。
shì tài yán liáng, rén qíng lěng nuǎn, rén shēng zài shì, bù rú yì shì shí zhī bā jiǔ
Les vicissitudes de la vie, la chaleur et le froid des relations humaines, dans la vie, il y a plus que suffisamment de choses qui ne se passent pas comme prévu.
-
他体会到人情冷暖,世事变迁。
tā tǐ huì dào rén qíng lěng nuǎn, shì shì biàn qiān
Il a fait l'expérience de première main de la froideur et de la chaleur des relations humaines et des temps changeants.