异曲同工 yì qǔ tóng gōng même effet

Explanation

比喻不同的说法或做法,达到相同的效果。

Cela signifie différentes méthodes ou déclarations qui conduisent au même résultat.

Origin Story

汉代著名辞赋家司马相如和扬雄,他们的创作风格迥异,司马相如辞藻华丽,扬雄则注重思想性,但都达到了很高的艺术成就。后人评价他们'同工异曲',意思是说他们的作品虽然不同,但都达到了同样的艺术境界。这体现了中国传统文化的包容性和多样性,不同的人才和创作风格,同样可以达到令人惊叹的艺术效果。

han dai zhu ming ci fu jia si ma xiang ru he yang xiong, ta men de chuang zuo feng ge jiong yi, si ma xiang ru ci zao hua li, yang xiong ze zhu zhong si xiang xing, dan dou da dao le hen gao de yi shu cheng jiu. hou ren ping jia ta men 'tong gong yi qu', yi si shi shuo ta men de zuo pin sui ran bu tong, dan dou da dao le tong yang de yi shu jing jie. zhe ti xian le zhong guo chuan tong wen hua de bao rong xing he duo yang xing, bu tong de ren cai he chuang zuo feng ge, tong yang ke yi da dao ling ren jing tan de yi shu xiao guo.

Deux célèbres écrivains chinois de la dynastie Han, Sima Xiangru et Yang Xiong, avaient des styles d'écriture très différents. Sima Xiangru était connu pour sa prose magnifique, tandis que Yang Xiong se concentrait sur les idées de ses écrits. Cependant, tous deux ont atteint des sommets littéraires remarquables. Plus tard, ils ont été décrits par l'expression « Tong Gong Yi Qu », ce qui signifie que, bien que leurs œuvres soient différentes, elles ont atteint les mêmes standards artistiques. Cela reflète l'inclusivité et la diversité de la culture traditionnelle chinoise : des talents et des styles différents peuvent mener à des réalisations artistiques tout aussi impressionnantes.

Usage

用作谓语、宾语;多用于书面语。

yong zuo weiyu, binyu; duo yong yu shumian yu

Utilisé comme prédicat ou objet ; principalement dans le langage écrit.

Examples

  • 他们的想法虽然不同,但异曲同工。

    ta men de xiang fa sui ran bu tong,dan yi qu tong gong.

    Bien que leurs idées soient différentes, elles aboutissent au même résultat.

  • 这两篇文章,虽然写法不同,但异曲同工。

    zhe liang pian wen zhang,sui ran xie fa bu tong,dan yi qu tong gong

    Bien que les styles d'écriture soient différents, ces deux articles ont un effet similaire.