慈悲为怀 Compassions
Explanation
慈悲为怀,指怀有慈悲之心。出自佛教,意为以慈悲为根本。常用来形容一个人心地善良,富有同情心,乐于助人。
La compassion est le fondement, ce qui signifie avoir une compassion compatissante comme fondement. Il est souvent utilisé pour décrire une personne qui est bienveillante, compatissante et serviable.
Origin Story
唐朝时期,有一个名叫李白的诗人,他一生行侠仗义,爱憎分明。一次,他路过一个村庄,发现村里的人们正在为一场旱灾而苦苦挣扎。田地干裂,庄稼枯萎,许多人已经饿得面黄肌瘦。李白看到这种情景,心中充满了悲悯之情。他立刻掏出自己的钱财,并四处奔走,向人们募捐。他以自己的行动,感动了许多人,最终筹集到了大量的粮食和水,解救了村里的人们。人们称赞他慈悲为怀,是真正的菩萨心肠。
Pendant la dynastie Tang, il y avait un poète nommé Li Bai, qui fut chevaleresque et juste toute sa vie, avec un amour et une haine clairs. Une fois, en traversant un village, il découvrit que les villageois luttaient contre une sécheresse. Les champs étaient fissurés, les récoltes fanées et beaucoup de gens étaient déjà maigres de faim. Lorsque Li Bai vit cette scène, son cœur fut rempli de compassion. Il sortit immédiatement son argent et courut partout, collectant des dons. Il émut beaucoup de gens par ses actions et finalement rassembla une grande quantité de nourriture et d'eau pour sauver les villageois. Les gens l'ont félicité pour sa compassion et son cœur vraiment compatissant.
Usage
作谓语、宾语;多用于形容人的品质
Prédicat, objet ; souvent utilisé pour décrire les qualités d’une personne
Examples
-
他慈悲为怀,救济贫民。
tā cíbēi wéihuái, jiùjì pínmín.
Il est compatissant et aide les pauvres.
-
佛家弟子应慈悲为怀,济世救人。
fójiā dìzǐ yīng cíbēi wéihuái, jìshì jiùrén
Les disciples bouddhistes doivent être compatissants et sauver le monde et les gens.