板上钉钉 affaire conclue
Explanation
比喻事情已经决定,不能改变。
Cela signifie qu'une chose est déjà décidée et ne changera plus.
Origin Story
从前,有个木匠,他接了一个制作精巧木盒的订单。为了确保万无一失,他特意选用上好的木材,用铁钉将木板牢牢钉在一起。每钉一颗钉子,他就仔细检查,确保钉子稳固,不会松动。盒子的制作过程十分细致,木匠一丝不苟,每一个步骤都力求完美。终于,精美的木盒完成了,木匠看着结实牢固的木盒,满意地笑了。这个木盒就像他人生中许多事情一样,只要用心去做,就能做到板上钉钉。
Il était une fois un charpentier qui reçut une commande pour fabriquer une boîte en bois très élaborée. Pour garantir le succès, il choisit du bois de haute qualité et utilisa des clous en fer pour fixer solidement les planches. À chaque clou, il inspectait attentivement pour s'assurer qu'il était bien fixé et ne se détacherait pas. La construction de la boîte était incroyablement détaillée ; le charpentier était méticuleux, s'efforçant de la perfection à chaque étape. Enfin, la magnifique boîte en bois fut terminée, et le charpentier sourit satisfait en regardant la boîte robuste. Cette boîte était comme beaucoup de choses dans sa vie : si vous y mettez votre cœur, vous pouvez en faire une affaire conclue.
Usage
用于形容事情已成定局,无法改变。常用于正式场合。
Utilisé pour décrire quelque chose qui est une affaire conclue et ne peut pas être changé. Souvent utilisé dans des situations formelles.
Examples
-
这件事已经板上钉钉了,不会再改变了。
zhè jiàn shì qíng yǐ jīng bǎn shàng dìng dīng le,bù huì zài gǎi biàn le.
C'est une affaire conclue ; ça ne changera pas.
-
他的升职已经板上钉钉,就等通知了。
tā de shēng zhí yǐ jīng bǎn shàng dìng dīng,jiù děng tōng zhī le
Sa promotion est une affaire conclue ; il attend juste la notification.