格格不入 ge ge bu ru hors de propos

Explanation

形容彼此不协调,不相容。

Décrit quelque chose qui ne va pas ensemble ou qui est incompatible.

Origin Story

从前,在一个偏僻的小村庄里,住着两位性格迥异的农夫。老张勤劳朴实,日出而作,日落而息,他种植的庄稼总是村里最好的。而老李则懒散成性,整日游手好闲,他的田地总是杂草丛生。有一天,村长组织大家一起修建村里的水利设施,需要大家共同努力,齐心协力。老张积极参与,挥汗如雨,尽心竭力。而老李却总是找借口推脱,不愿出力。在修建过程中,由于老张和老李的理念和做事方法截然不同,他们之间经常发生冲突。老张认为应该按规矩办事,而老李却想走捷径,导致工程进度缓慢,效率低下。村民们看到两人的分歧,感到非常无奈。最终,经过多次协商和调解,两人才勉强达成了共识,完成了水利设施的修建。虽然工程最终完工了,但两人之间仍然格格不入,彼此心存芥蒂。这个故事告诉我们,即使目标相同,如果方法和理念格格不入,也会造成合作的障碍,影响最终的结果。

cong qian, zai yige pianpi de xiao cunzhuang li, zhu zhe liang wei xingge jiong yi de nongfu. lao zhang qinlao pushi, ri chu er zuo, riluo er xi, ta zhongzhi de zhuangjia zong shi cun li zui hao de. er lao li ze lansan chengxing, zheng ri youshou hao xian, ta de tian di zong shi zacao cong sheng. you yitian, cun zhang zuzhi da jia yiqi xiu jian cun li de shuili sheshi, xuyao da jia gongtong nuli, qixin xieli. lao zhang jiji canyu, huihan ru yu, jinxin jieli. er lao li que zong shi zhao jiekou tuotuo, bu yuan chu li. zai xiu jian guocheng zhong, youyu lao zhang he lao li de lianli he zuoshi fangfa jieran bu tong, tamen zhijian jingchang fasheng chongtu. lao zhang renwei yinggai an guiju ban shi, er lao li que xiang zou jiejing, daozhi gongcheng jindu huanman, xiaolv didi. cunmin men kan dao liang ren de fenqi, gandao feichang wunai. zhongjiu, jingguo duo ci xieshang he diao jie, liang ren cai mianqiang dacheng le gongshi, wancheng le shuili sheshi de xiu jian. suiran gongcheng zhongjiu wangong le, dan liang ren zhijian renshi ge ge bu ru, bici xin cun jieti. zhege gushi gaosu women, jishi mu biao xiangtong, ruguo fangfa he lianli ge ge bu ru, ye hui zaocheng hezuo de zhangai, yingxiang zhongjiu de jieguo.

Il était une fois, dans un village isolé, deux paysans aux personnalités très différentes. Le vieux Zhang était travailleur et honnête, travaillant du lever au coucher du soleil, et ses récoltes étaient toujours les meilleures du village. Le vieux Li, en revanche, était paresseux et inactif, et ses champs étaient toujours envahis de mauvaises herbes. Un jour, le chef du village organisa tout le monde pour construire des installations d'irrigation dans le village, ce qui nécessitait la coopération de tous. Le vieux Zhang participa activement et travaille sans relâche. Le vieux Li, cependant, trouvait toujours des excuses pour se soustraire à ses responsabilités et refusait de contribuer. Pendant le processus de construction, en raison des idées et des méthodes de travail totalement différentes du vieux Zhang et du vieux Li, des conflits fréquents se sont produits entre eux. Le vieux Zhang croyait en le respect des règles, tandis que le vieux Li voulait prendre des raccourcis, ce qui a entraîné un progrès lent et une faible efficacité. Voyant le désaccord entre les deux, les villageois se sont sentis très impuissants. Finalement, après de nombreuses négociations et médiations, les deux hommes ont atteint un consensus à contrecœur et ont terminé la construction des installations d'irrigation. Bien que le projet ait finalement été achevé, les deux sont restés incompatibles, nourrissant du ressentiment l'un envers l'autre. Cette histoire montre que même si les objectifs sont les mêmes, si les méthodes et les idées sont incompatibles, cela créera des obstacles à la coopération et affectera les résultats finaux.

Usage

多用于形容人与人之间思想观念、行为方式上的差异和冲突。

duo yongyu xingrong ren yu ren zhi jian sixiang guannian, xingwei fangshi shang de chayi he chongtu

Principalement utilisé pour décrire les différences et les conflits entre les personnes en termes de pensée et de comportement.

Examples

  • 他的想法与众不同,总是格格不入。

    tade sixiang yu zhong bu tong, zong shi ge ge bu ru.

    Ses idées sont différentes de celles des autres et sont toujours en décalage.

  • 他们的意见格格不入,无法达成共识。

    tame de yijian ge ge bu ru, wufa dacheng gongshi

    Leurs opinions s'opposent et un consensus ne peut être trouvé.