温情脉脉 tendresse
Explanation
形容饱含温和的感情,很想表露出来的样子。
Décrit un sentiment de tendresse et de chaleur que l'on souhaite exprimer.
Origin Story
辛弃疾,字幼安,号稼轩,南宋时期著名的词人。他一生戎马倥偬,曾率兵抗击金兵,但屡遭排挤,未能实现北伐收复中原的理想。这首词,便是他仕途失意时的感慨。其中“千金曾买相如赋,脉脉此情谁诉?”一句,更是道出了他满腔爱国热情却难以倾诉的苦闷。他仿佛看到汉代司马相如为卓文君作赋,表达真挚爱情的场景,而自己却怀抱爱国之情,却无人能懂,这满腔的温情脉脉,也只有默默地独自承受。
Xin Qiji, dont le nom de courtoisie était You'an et le nom littéraire Jiaxuan, était un poète célèbre de la dynastie Song du Sud. Il a passé sa vie en guerre et en luttes politiques. Il a mené des troupes contre les troupes Jin, mais a subi des revers répétés et n'a pas pu réaliser son rêve de reconquérir le nord. Ce poème exprime ses sentiments de cette époque. La ligne "千金曾买相如赋,脉脉此情谁诉?" révèle sa grande ferveur patriotique, mais il n'a pas pu l'exprimer. Il semblait entrevoir la scène où Sima Xiangru de la dynastie Han a écrit un poème pour Zhuo Wenjun pour exprimer son amour sincère. Pourtant, bien qu'il possédait un cœur patriotique, personne ne pouvait le comprendre, et cette profonde chaleur ne pouvait être portée que silencieusement.
Usage
用于描写人物含情默默的样子,多用于书面语。
Utilisé pour décrire quelqu'un qui est silencieux et tendre, principalement dans le langage écrit.
Examples
-
她含情脉脉地望着远方,眼神中充满了对故乡的思念。
tā hán qíng mò mò de wàng zhe yuǎn fāng, yǎn shén zhōng chōng mǎn le duì gù xiāng de sī niàn.
Elle regardait le lointain avec tendresse, ses yeux remplis de nostalgie pour sa terre natale.
-
他温情脉脉地向孩子讲述着童年趣事,脸上洋溢着幸福的笑容。
tā wēn qíng mò mò de xiàng háizi jiǎng shù zhe tóng nián qù shì, liǎn shang yáng yì zhe xìng fú de xiào róng.
Il racontait tendrement à l'enfant des histoires drôles de son enfance, son visage rayonnant de bonheur.