温情脉脉 温情脈脈
Explanation
形容饱含温和的感情,很想表露出来的样子。
優しく温かい気持ちを表したいという様子を表します。
Origin Story
辛弃疾,字幼安,号稼轩,南宋时期著名的词人。他一生戎马倥偬,曾率兵抗击金兵,但屡遭排挤,未能实现北伐收复中原的理想。这首词,便是他仕途失意时的感慨。其中“千金曾买相如赋,脉脉此情谁诉?”一句,更是道出了他满腔爱国热情却难以倾诉的苦闷。他仿佛看到汉代司马相如为卓文君作赋,表达真挚爱情的场景,而自己却怀抱爱国之情,却无人能懂,这满腔的温情脉脉,也只有默默地独自承受。
辛棄疾(しんきしつ)字は幼安(ようあん)、号は稼軒(かせん)といい、南宋時代の有名な詞人です。彼は生涯を兵役と政治闘争に費やし、金軍と戦ったものの、度々妨害を受け、北伐による中原の回復という夢を実現できませんでした。この詞は、まさにその時代の彼の心情を表しています。「千金曾買相如賦、脈脈此情誰訴?」という一節は、彼の大いなる愛国心を示しながらも、それを表現できない彼の苦悩を表しています。彼はまるで、漢代の司馬相如が卓文君のために賦を作って真摯な愛情を表した場面を想像しているようです。彼自身は愛国心を持っていたものの、誰も理解してくれず、この深い温情は静かに彼自身の胸に秘められるしかなかったのです。
Usage
用于描写人物含情默默的样子,多用于书面语。
沈黙して優しく表現する様子を表すのに用いられ、主に書面語で使われます。
Examples
-
她含情脉脉地望着远方,眼神中充满了对故乡的思念。
tā hán qíng mò mò de wàng zhe yuǎn fāng, yǎn shén zhōng chōng mǎn le duì gù xiāng de sī niàn.
彼女は故郷への郷愁を込めて遠くを見つめていた。
-
他温情脉脉地向孩子讲述着童年趣事,脸上洋溢着幸福的笑容。
tā wēn qíng mò mò de xiàng háizi jiǎng shù zhe tóng nián qù shì, liǎn shang yáng yì zhe xìng fú de xiào róng.
彼は子供に優しい気持ちで、子供の頃の楽しい話をしていた。彼の顔は幸せで輝いていた。