玩火自焚 jouer avec le feu
Explanation
玩火自焚是一个成语,意思是玩弄火的人一定会被烧到。比喻做冒险或害人的事情,最终只会害到自己。
"Jouer avec le feu et se brûler" est une expression qui signifie que quiconque joue avec le feu finira par se brûler. C'est une métaphore pour une action risquée ou dangereuse qui, en fin de compte, nuit à celui qui la commet.
Origin Story
春秋时期,卫国公子州吁弑兄篡位,骄横跋扈,与宋、陈、蔡等国勾结,攻打郑国。鲁隐公向大臣众仲询问此事,众仲担忧地说:‘州吁残暴不仁,必然会自取灭亡。用兵如同用火,不加节制就会烧到自己。’果然,州吁的残暴行径激起民愤,不久后便被卫国人联合陈国攻杀,应验了众仲的预言。
Durant la période des Printemps et Automnes, le prince Zhouyu de Wei assassina son frère et usurpe le trône. Il était arrogant et tyrannique, et s'est allié aux états de Song, Chen et Cai pour attaquer Zheng. Le duc Yin de Lu demanda l'avis de son ministre Zhongzhong sur cette affaire. Zhongzhong répondit avec inquiétude : « La cruauté et la méchanceté de Zhouyu mèneront inévitablement à sa propre perte. Faire la guerre, c'est comme jouer avec le feu ; si on ne le contrôle pas, on se brûle soi-même. » En effet, la tyrannie de Zhouyu a suscité l'indignation publique, et peu après, il a été tué par les habitants de Wei en alliance avec Chen, ce qui a confirmé la prédiction de Zhongzhong.
Usage
主要用于比喻干冒险或害人的事,结果害了自己。
Elle est principalement utilisée pour décrire le fait que lorsqu'on fait quelque chose de risqué ou de nuisible, on finit par se nuire à soi-même.
Examples
-
他玩忽职守,最终玩火自焚,被公司开除。
tā wánhu zhíshǒu, zuìzhōng wán huǒ zì fén, bèi gōngsī kāichú
Il a négligé ses fonctions et a fini par subir les conséquences de ses actes imprudents en étant licencié par l'entreprise.
-
不要试图挑战法律,否则玩火自焚,自食其果。
bùyào shìtú tiǎozhàn fǎlǜ, fǒuzé wán huǒ zì fén, zìshí qíguǒ
N'essayez pas de défier la loi, sinon vous vous brûlerez et subirez les conséquences.