舐犊情深 Tendresse pour les veaux
Explanation
舐:舔;舐犊:老牛舔小牛的毛以示爱抚。比喻对子女的慈爱之情。
lécher ; un vieux bœuf léchant la fourrure d'un veau pour montrer de l'affection. Une métaphore de l'amour tendre pour les enfants.
Origin Story
东汉末年,名士杨彪因其子杨修被曹操所杀,悲痛欲绝。曹操为笼络人心,假意慰问杨彪,问及他为何如此消瘦憔悴。杨彪无奈地答道:"老牛舐犊情深,孩儿被杀,我心里怎能平静?"曹操听后默然,顿觉自己行为的残忍,也为杨彪的舐犊之情所感动。此事也成为了后世歌颂父子亲情的千古佳话。杨彪的忠义与舐犊之情,更成为后人敬仰的典范。
À la fin de la dynastie Han orientale, le célèbre érudit Yang Biao fut profondément attristé par la mort de son fils Yang Xiu. Cao Cao, afin de gagner le cœur des gens, fit semblant de réconforter Yang Biao et lui demanda la raison de son apparence maigre et décharnée. Yang Biao répondit tristement : « Un vieux bœuf aime tant son veau, comment mon cœur peut-il être en paix alors qu'on a tué mon enfant ? » Cao Cao se tut après avoir entendu cela, réalisant soudainement la cruauté de ses propres actes, et étant touché par l'amour de Yang Biao pour son fils. Cette histoire est devenue plus tard une grande histoire des âges qui a loué l'amour entre père et fils. La loyauté et l'amour de Yang Biao pour son fils sont devenus un exemple pour la postérité.
Usage
形容父母对子女的慈爱。
Décrit l'amour tendre des parents pour leurs enfants.
Examples
-
父母对孩子的爱,真是舐犊情深。
fumu dui haizi de ai, zhen shi shidu qingshen
L'amour des parents pour leurs enfants est vraiment profond.
-
老牛舐犊,感人至深。
laoniu shidu, ganrenzhishen
L'amour d'un vieux bœuf pour son veau est touchant et profond.