话中有话 huà zhōng yǒu huà Entre les lignes

Explanation

话中有话是指言语中暗含着其他意思,需要用心体会。

Cela signifie que les mots ont d'autres significations cachées et doivent être soigneusement considérés.

Origin Story

话说贾府抄家之后,家道中落,贾母去世,家人们为丧事操办发愁。王熙凤身患疾病,仍操持家务。丫鬟鸳鸯坚持要风光大葬,邢夫人等人听出话中有话,暗指王熙凤不应过度操劳,免得留下隐患。她们表面上关心王熙凤,实际上是不想让王熙凤插手丧事,既减轻了王熙凤的负担,也暗中保护了她。

huà shuō jiǎfǔ chāojiā zhīhòu, jiādào luò, jiǎmǔ qùshì, jiārén men wèi sāngshì cāobàn fā chóu. wáng xīfèng shēn huàn jíbìng, réng cāochí jiāwù. yāhuán yuānyāng jiānchí yào fēngguāng dàzàng, xíng fūrén děng rén tīng chū huà zhōng yǒu huà, àn zhǐ wáng xīfèng bù yīng guòdù cāoláo, miǎn de liú xià yǐnhuàn. tāmen biǎomiàn shàng guānxīn wáng xīfèng, shíjì shang shì bù xiǎng ràng wáng xīfèng chāshǒu sāngshì, jì jiǎn qīng le wáng xīfèng de fùdān, yě ànzhōng bǎohù le tā.

Après la confiscation des biens de la famille Jia, la famille était en déclin. Lorsque la grand-mère Jia est décédée, les membres de la famille s'inquiétaient de l'organisation des funérailles. Wang Xifeng était malade, mais s'occupait toujours des affaires domestiques. La servante, Yuanyang, insistait pour un grand enterrement afin que la vieille dame puisse partir avec honneur. Xing Fu Ren et les autres ont senti quelque chose d'occulte entre les mots et ont suggéré implicitement que Wang Xifeng ne devrait pas trop travailler pour éviter de futurs problèmes. Superficiellement, elles se souciaient de Wang Xifeng, mais en réalité, elles ne voulaient pas que Wang Xifeng s'implique dans les affaires funéraires, réduisant ainsi la charge de Wang Xifeng et la protégeant secrètement.

Usage

用于形容说话含蓄,意思不在表面,需要仔细领会。

yòng yú xíngróng shuōhuà hánxù, yìsi bù zài biǎomiàn, xūyào zǐxì lǐnghuì

Utilisé pour décrire un discours implicite dont le sens n'est pas apparent et nécessite une compréhension attentive.

Examples

  • 他的话里话中有话,我一时没听明白。

    tade huàli huà zhōng yǒu huà, wǒ yīshí méi tīng míngbai

    Ses paroles étaient suggestives, je ne les ai pas comprises tout de suite.

  • 领导的话中有话,暗示我们要加班。

    lingdǎo de huà zhōng yǒu huà, ànshì wǒmen yào jiā bān

    Les mots du chef impliquaient que nous devons faire des heures supplémentaires.