气急败坏 furioso
Explanation
形容一个人因为愤怒、着急、慌张而表现出来的失态行为,上气不接下气,语无伦次的样子。
Descrive il comportamento di una persona che è così arrabbiata, ansiosa o agitata da comportarsi in modo fuori dal comune. Appare senza fiato e incoerente.
Origin Story
在一个阳光明媚的早晨,一位名叫王先生的老人正在公园里悠闲地散步。突然,他发现自己的心爱的玉佩不见了!王先生顿时惊慌失措,气急败坏地四处寻找。他翻遍了口袋、衣服,甚至连草丛里也仔细搜寻,却始终不见玉佩的踪影。他一边焦急地踱步,一边喃喃自语:“我的玉佩,我的玉佩……”这时,一位路过的年轻人看到王先生焦急的样子,上前询问:“老先生,您怎么了?”王先生气喘吁吁地说:“我……我……我的玉佩丢了!”年轻人耐心地安慰王先生,并建议他仔细回想一下,玉佩是在什么时候、什么地方丢的。王先生仔细回忆了一下,才想起自己是在公园的凉亭里休息的时候,不小心把玉佩掉在了地上。他顿时后悔不已,懊悔自己没有仔细查看就匆匆离开。王先生气急败坏地回到凉亭,但还是没有找到玉佩。这时,一个正在打太极拳的老人看到王先生焦急的样子,走过来问道:“老先生,您在找什么东西呢?”王先生苦着脸说:“我……我……我的玉佩丢了!”老人笑着说:“不用担心,我经常在这个凉亭里练功,您丢失的东西,我应该会看到。您先去休息一下吧,等会儿我再看看。”王先生感激地点了点头,便坐在凉亭的石凳上休息。过了半个小时,老人拿着玉佩找到了王先生,王先生激动地一把抱住老人,连声感谢:“谢谢您,谢谢您!”老人笑着说:“不用谢,举手之劳而已。”王先生终于找到了心爱的玉佩,心情也平静了许多,他一边感谢老人,一边告诫自己,以后做事要更加细心。
In una mattinata soleggiata, un uomo anziano di nome signor Wang stava facendo una passeggiata tranquilla nel parco. Improvvisamente, si è accorto che il suo amato ciondolo di giada era scomparso! Il signor Wang è andato nel panico e ha iniziato a cercarlo freneticamente. Ha rovistato nelle tasche, nei vestiti, persino nei cespugli, ma non è riuscito a trovare il ciondolo da nessuna parte. Ha camminato avanti e indietro con ansia, borbottando tra sé e sé: “Il mio ciondolo, il mio ciondolo…” In quel momento, un giovane che passava di lì ha visto l'espressione preoccupata del signor Wang e gli ha chiesto: “Vecchio, cosa c'è che non va?” Il signor Wang ha detto senza fiato: “Io… io… ho perso il mio ciondolo!” Il giovane ha consolato pazientemente il signor Wang e gli ha suggerito di cercare di ricordare esattamente quando e dove aveva perso il ciondolo. Il signor Wang ha ripensato e ha ricordato di averlo fatto cadere accidentalmente a terra mentre riposava nel padiglione del parco. Si è subito pentito, rendendosi conto di essere stato sconsiderato nel non aver controllato attentamente prima di andarsene. Il signor Wang è tornato al padiglione con rabbia, ma non è ancora riuscito a trovare il ciondolo. In quel momento, un uomo anziano che stava praticando Tai Chi ha visto l'espressione preoccupata del signor Wang e si è avvicinato, chiedendo: “Vecchio, cosa stai cercando?” Il signor Wang ha detto con aria cupa: “Io… io… ho perso il mio ciondolo di giada!” L'uomo anziano ha sorriso e ha detto: “Non preoccuparti, pratico spesso qui nel padiglione. Se hai perso qualcosa, avrei dovuto vederla. Vai a riposare un po', poi controllo io.” Il signor Wang ha annuito con gratitudine e si è seduto su una panchina di pietra nel padiglione per riposare. Mezza ora dopo, l'uomo anziano è tornato con il ciondolo e ha trovato il signor Wang. Il signor Wang ha abbracciato con entusiasmo l'uomo anziano e gli ha ringraziato ripetutamente: “Grazie mille! Grazie mille!” L'uomo anziano ha sorriso e ha detto: “Prego, non c'è problema.” Il signor Wang ha finalmente trovato il suo amato ciondolo e il suo stato d'animo si è calmato. Ha ringraziato l'uomo anziano e si è raccomandato di essere più attento in futuro.
Usage
这个成语用来形容一个人因为愤怒、着急、慌张而表现出来的失态行为。
Questo idioma viene usato per descrivere il comportamento di una persona che è così arrabbiata, ansiosa o agitata da comportarsi in modo fuori dal comune.
Examples
-
他气急败坏地指着我,说我偷了他的钱。
ta qi ji bai huai di zhi zhe wo, shuo wo tou le ta de qian.
Mi ha puntato il dito contro, furioso, dicendo che gli avevo rubato i soldi.
-
看到自己的计划失败,他气急败坏,怒火中烧。
kan dao zi ji de ji hua shi bai, ta qi ji bai huai, nu huo zhong shao.
Vedendo il suo piano fallire, è andato su tutte le furie.
-
她气急败坏地解释着,却越描越黑。
ta qi ji bai huai di jie shi zhe, que yue miao yue hei.
Spiegava con agitazione, ma più cercava di chiarire, più la situazione si complicava.
-
老板看到员工犯错,气急败坏地训斥道。
lao ban kan dao yuan gong fan cuo, qi ji bai huai di xun chi dao.
Il capo, vedendo l'errore del dipendente, lo rimproverò a gran voce.
-
他们气急败坏地寻找着丢失的钥匙。
ta men qi ji bai huai di xun zhao zhe diu shi de yao shi.
Stavano cercando la chiave persa con furia.