后会有期 hòu huì yǒu qī また会う日まで

Explanation

这句话是用于分别时表达希望将来还能再见面的美好祝愿。它通常带有安慰和期盼的意味,表示即使现在要分离,但未来还有重逢的可能性。

この言葉は、別れの際に、将来また会えることを願う良い願いを表すために使われます。通常は慰めと期待の意味合いを含み、今は離れていても、将来再会する可能性があることを示しています。

Origin Story

夕阳西下,两位好友站在渡口,准备分别。一位即将远行经商,一位则留在家乡耕作。临别之际,他们依依不舍,互相祝福。远行的朋友握着同伴的手,深情地说:"后会有期!"语气中充满了对未来重逢的期盼。他相信,无论前路如何坎坷,总有一天,他们会在熟悉的渡口再次相遇,继续他们未尽的故事。而留在家乡的朋友也点头含笑,眼中闪动着泪光,默默地送别了他的朋友。多年后,远行的朋友果然回到了家乡,并在约定地点与老友重逢。他们相拥而泣,感慨万千。曾经的离别,如今已化作珍贵的回忆,而彼此的友谊,如同这长江水,奔流不息。

xīyáng xīxià, liǎng wèi hǎoyǒu zhàn zài dūkǒu, zhǔnbèi fēn bié. yī wèi jíjiāng yuǎnxíng jīngshāng, yī wèi zé liú zài jiāxiāng gēngzuò. lín bié zhī jī, tāmen yīyī bùshě, hù xiāng zhùfú. yuǎnxíng de péngyǒu wòzhe tóngbàn de shǒu, shēnqíng de shuō:"hòu huì yǒu qī!" yǔqì zhōng chōngmǎn le duì wèilái chóngféng de qīpàn. tā xiāngxìn, wúlùn qián lù rúhé kǎnkě, zǒng yǒu yītiān, tāmen huì zài shúxī de dūkǒu zàicì xiāngyù, jìxù tāmen wèijìn de gùshì. ér liú zài jiāxiāng de péngyǒu yě diǎntóu hánxiào, yǎn zhōng shǎndòngzhe lèiguāng, mòmò de sòng bié le tā de péngyǒu. duō nián hòu, yuǎnxíng de péngyǒu guǒrán huíguì le jiāxiāng, bìng zài yuēdìng dìdiǎn yǔ lǎoyǒu chóngféng. tāmen xiāng yōng'ér qì, gǎnkǎi wànqiān. céngjīng de lí bié, rújīn yǐ zuò huà zhēnguì de huíyì, ér bǐcǐ de yǒuyì, rútóng zhè chángjiāng shuǐ, bēnliú bùxī.

夕日が沈む頃、2人の友人は渡し場で別れを告げようとしていました。一人は商売で長い旅に出かけ、もう一人は故郷に残って農業を続けることになります。別れ際に、彼らは名残惜しさに別れを惜しみ、互いに祝福を送り合いました。旅立つ友人は友人の手を握り、深い感情を込めて言いました。「また会おう!」彼の言葉には、将来の再会への期待が満ち溢れていました。どんなに困難な旅路であっても、いつかこのおなじみの渡し場で再び出会い、未完の物語を続けるだろうと彼は信じていました。故郷に残る友人も、微笑んでうなずき、目には涙が光っていました。彼は言葉をなくして友人を送り出しました。それから何年も後、旅立った友人は本当に故郷に戻り、約束の場所で旧友と再会を果たしました。彼らは抱き合って泣き、感慨にふけりました。過去の別れは、今や大切な思い出となり、彼らの友情は揚子江の流れのように、尽きることなく続いていました。

Usage

用于分别时表达希望将来还能再见面的美好祝愿。

yòng yú fēn bié shí biǎodá xīwàng jiānglái hái néng zàijiàn miàn de měihǎo zhùyuàn.

別れの際に、将来また会えることを願う良い願いを表すために使われます。

Examples

  • 虽然这次分别,但我们后会有期!

    suīrán zhè cì fēn bié, dàn wǒmen hòu huì yǒu qī!

    今回は別れるけど、また会えるよ!

  • 毕业了,同学们,后会有期!

    bì yè le, tóng xué men, hòu huì yǒu qī!

    卒業、クラスメイト、またね!