家给人足 jiā gěi rén zú 家家豊か

Explanation

家家户户都衣食无忧,人人生活富足。形容社会安定繁荣,人民生活富裕。

すべての家庭が衣食足りており、誰もが豊かに暮らしています。安定し繁栄した社会、裕福な国民を描写しています。

Origin Story

很久以前,在一个山清水秀的小村庄里,村民们勤劳善良,日出而作,日落而息。他们辛勤耕作,精心呵护着庄稼。一年又一年,风调雨顺,五谷丰登,村庄里家家户户都过上了丰衣足食的生活。孩子们在田野里嬉戏玩耍,大人们则在田间地头劳作,脸上洋溢着幸福的笑容。村里的老人常常坐在树荫下,回忆着过去,感慨着如今的幸福生活。他们说,以前的日子很苦,经常吃不饱穿不暖,而现在,家家户户都过上了好日子,人人生活富足,这真是一个美好的时代。这个小村庄,成为了远近闻名的模范村庄,吸引了无数人前来参观学习。

hěnjiǔ yǐqián, zài yīgè shānqīng shuǐxiù de xiǎocūn zhuāng lǐ, cūnmínmen qínláo shànliáng, rì chū ér zuò, rì luò ér xī. tāmen xīnqín gēngzuò, jīngxīn hēhùzhe zhuāngjia. yī nián yòu yī nián, fēngdiào yǔshùn, wǔgǔ fēngdēng, cūn zhuāng lǐ jiā jiā hùhù dōu guò shang le fēngyī zúshí de shēnghuó. háizimen zài tiányě lǐ xīxì wánshuǎ, dàrénmen zé zài tiánjiān dìtóu láozuò, liǎnshang yángyìzhe xìngfú de xiàoróng. cūn lǐ de lǎorén chángcháng zuò zài shù yīn xià, huíyìzhe guòqù, gǎnkǎizhe rújīn de xìngfú shēnghuó. tāmen shuō, yǐqián de rìzi hěn kǔ, jīngcháng chī bù bǎo chuān bù nuǎn, ér xiànzài, jiā jiā hùhù dōu guò shang le hǎo rìzi, rénrén shēnghuó fùzú, zhè zhēn shì yīgè měihǎo de shí dài. zhège xiǎocūn zhuāng, chéngwéi le yuǎnjìn wénmíng de mófàn cūn zhuāng, xīyǐn le wúshù rén qǐng lái cānguān xuéxí.

昔々、美しい村に、勤勉で優しい村人たちが住んでいました。彼らは畑で一生懸命働き、作物を大切に育てました。年々、天候に恵まれ、豊作が続きました。どの家にも衣食足り、子供たちは野原で遊び、大人は畑で働き、幸せそうな笑顔が溢れていました。村の年寄りはよく木陰に座り、昔を懐かしみ、今の幸せな生活に感謝していました。彼らは昔は生活が大変で、食べるものにも事欠くこともあったと言っていました。しかし今は、みんなが豊かに暮らしており、まさに素晴らしい時代です。この村は有名な模範村となり、多くの人が視察に訪れるようになりました。

Usage

用于形容社会安定繁荣,人民生活富裕。

yòng yú xiángróng shèhuì āndìng fánróng, rénmín shēnghuó fùyù

社会が安定し繁栄し、人々が豊かに暮らしている様子を表すために使われます。

Examples

  • 今年风调雨顺,五谷丰登,家给人足,百姓安居乐业。

    jīnnián fēngdiào yǔshùn, wǔgǔ fēngdēng, jiā gěi rén zú, bǎixìng ān jū lèyè

    今年は天候に恵まれ、豊作で、人々は豊かに暮らし、平和に暮らしています。

  • 经过几年的努力,我们村终于家给人足了,村民们的生活水平显著提高。

    jīngguò jǐ nián de nǔlì, wǒmen cūn zhōng yīnzōng jiā gěi rén zú le, cūnmínmen de shēnghuó shuǐpíng xiǎnzhù tígāo

    数年の努力の後、私たちの村はついに人々が豊かに暮らし、村民の生活水準が著しく向上しました。