家给人足 家家豊か
Explanation
家家户户都衣食无忧,人人生活富足。形容社会安定繁荣,人民生活富裕。
すべての家庭が衣食足りており、誰もが豊かに暮らしています。安定し繁栄した社会、裕福な国民を描写しています。
Origin Story
很久以前,在一个山清水秀的小村庄里,村民们勤劳善良,日出而作,日落而息。他们辛勤耕作,精心呵护着庄稼。一年又一年,风调雨顺,五谷丰登,村庄里家家户户都过上了丰衣足食的生活。孩子们在田野里嬉戏玩耍,大人们则在田间地头劳作,脸上洋溢着幸福的笑容。村里的老人常常坐在树荫下,回忆着过去,感慨着如今的幸福生活。他们说,以前的日子很苦,经常吃不饱穿不暖,而现在,家家户户都过上了好日子,人人生活富足,这真是一个美好的时代。这个小村庄,成为了远近闻名的模范村庄,吸引了无数人前来参观学习。
昔々、美しい村に、勤勉で優しい村人たちが住んでいました。彼らは畑で一生懸命働き、作物を大切に育てました。年々、天候に恵まれ、豊作が続きました。どの家にも衣食足り、子供たちは野原で遊び、大人は畑で働き、幸せそうな笑顔が溢れていました。村の年寄りはよく木陰に座り、昔を懐かしみ、今の幸せな生活に感謝していました。彼らは昔は生活が大変で、食べるものにも事欠くこともあったと言っていました。しかし今は、みんなが豊かに暮らしており、まさに素晴らしい時代です。この村は有名な模範村となり、多くの人が視察に訪れるようになりました。
Usage
用于形容社会安定繁荣,人民生活富裕。
社会が安定し繁栄し、人々が豊かに暮らしている様子を表すために使われます。
Examples
-
今年风调雨顺,五谷丰登,家给人足,百姓安居乐业。
jīnnián fēngdiào yǔshùn, wǔgǔ fēngdēng, jiā gěi rén zú, bǎixìng ān jū lèyè
今年は天候に恵まれ、豊作で、人々は豊かに暮らし、平和に暮らしています。
-
经过几年的努力,我们村终于家给人足了,村民们的生活水平显著提高。
jīngguò jǐ nián de nǔlì, wǒmen cūn zhōng yīnzōng jiā gěi rén zú le, cūnmínmen de shēnghuó shuǐpíng xiǎnzhù tígāo
数年の努力の後、私たちの村はついに人々が豊かに暮らし、村民の生活水準が著しく向上しました。