承先启后 chéng xiān qǐ hòu 先を承け、後を開く

Explanation

继承前人的事业,为后人开辟道路。

先人の業績を受け継ぎ、後世のために道を拓くこと。

Origin Story

话说大禹治水,三过家门而不入,为的是将洪水彻底治理,造福后世。他勤政爱民,呕心沥血,最终成功治理了洪水,为后人留下了丰功伟绩。大禹之后,夏朝建立,他的儿子启继承了父辈的基业,继续治理国家,将国家的稳定和发展延续了下去。他们父子二人,一个承前启后,一个继往开来,共同谱写了中华文明的辉煌篇章。 后来,人们常说他们父子二人是承先启后、继往开来的典范。

huashuo dayu zhishi, sanguo jiamen er bu ru, weideshi jiang hongshui chedi zhili, zaofu hou shi. ta qinzhen aimin, ou xin li xue, zhongyu chenggong zhili le hongshui, wei hou ren liu xia le fenggong weiji. dayu zhihou, xia chao jianli, ta de erzi qi jicheng le fubei de jiye, jixu zhili guojia, jiang guojia de wending he fazhan yanxu le xiaqu. tamen fuzi er ren, yige chengxianqihou, yige jiwang kailai, gongtong pushi le zhonghua wenming de huihuang pianzhang. houlai, renmen chang shuo tamen fuzi er ren shi chengxianqihou, jiwang kailai de dianyan.

禹の治水の話では、三度も家門を過ぎ去っても入らなかったのは、洪水を徹底的に治めて後世に恩恵を与えようとしたからである。彼は勤勉に治世を行い、民を愛し、心血を注ぎ、ついに洪水の治理に成功し、後世に偉大な功績を残した。禹の後、夏王朝が建国され、彼の息子である啓は父祖の事業を受け継ぎ、国家を治め続け、国家の安定と発展を継続させた。彼らは親子二人で、一人は先人の業績を受け継ぎ未来を切り開き、もう一人は過去の功績を引き継いで未来を築き、共に中国文明の輝かしい一章を刻んだ。後に人々は、親子二人を承先啓後の模範とよく言った。

Usage

用于形容一个人或一件事情,既继承了前人的优秀传统,又为后人开创了新的局面。

yongyu xingrong yige ren huo yijian shiqing, ji jicheng le qianren de youxiu chuantong, you wei houren kaichuang le xin de ju mian.

先人の優れた伝統を受け継ぎ、後世のために新たな局面を開く人や物事を形容する際に用いられる。

Examples

  • 他承先启后,完成了这项伟大的事业。

    ta chengxianqihou, wancheng le zhexiang weida de shiye。

    彼は先人の業績を受け継ぎ、未来を切り開いてこの偉大な事業を成し遂げた。

  • 这家公司承先启后,不断创新。

    zhejia gongsi chengxianqihou, buduan chuangxin

    この会社は伝統を受け継ぎつつ、常に革新を続けている