杂乱无章 混沌とした
Explanation
形容事物毫无条理,乱七八糟。
物事が全く秩序がなく、めちゃくちゃであることを表す。
Origin Story
老王是一位著名的画家,他的画室却杂乱无章。颜料管随意丢弃,画布堆积如山,画笔散落各处,简直像经历了一场龙卷风。然而,就是在这样的环境中,老王却能创作出令人惊叹的艺术作品。他的灵感仿佛不受环境的影响,总能从这堆杂乱中找到创作的脉络。一次,一位年轻的画家慕名拜访老王,看到画室的景象,惊讶地问:“大师,您的画室怎么如此杂乱?”老王笑了笑说:“我习惯了,这杂乱中自有我的秩序。”年轻的画家似懂非懂,却也明白了创作的自由与不受拘束。后来,这位年轻的画家也效仿老王的作风,但效果并不理想。他的画作也杂乱无章,缺乏艺术感染力。他意识到,老王在杂乱中创造秩序,而自己只是无序的堆砌。这就像是用同样数量的积木,老王能建成雄伟的城堡,而自己只能建成一堆毫无规则的废墟。因此,杂乱无章并不等于创造,真正的创造需要有条理的思绪和严谨的态度。
老王は有名な画家でしたが、彼のアトリエはめちゃくちゃでした。絵の具のチューブはあちこちに散らかり、キャンバスは山積みになり、筆は散乱していました。まるで竜巻が襲ったかのようでした。にもかかわらず、そんな環境の中で、老王は驚くべき芸術作品を生み出していました。彼のインスピレーションは周囲の環境に影響されないようで、混沌の中から創造の糸口を見つけていました。ある日、若い画家が老王を訪ね、アトリエの様子を見て驚きました。「先生、アトリエがこんなに散らかっているのはなぜですか?」と尋ねると、老王は微笑んで答えました。「慣れているんだよ。この混沌の中に秩序があるんだ。」若い画家は少し戸惑いましたが、創作の自由と制約の無さを理解しました。その後、若い画家も老王のやり方を真似てみましたが、うまくいきませんでした。彼の作品も混沌としていて、芸術的な魅力に欠けていました。彼は、老王は混沌の中から秩序を創造していたのに対し、自分は何の規則もないものをただ積み重ねているだけだったことに気づきました。それは、同じ数のブロックを使って、老王は雄大な城を築き、自分はただ無秩序な瓦礫の山を築いただけであるようなものでした。つまり、混沌は創造とは等しくないのです。真の創造には、秩序だった思考と厳格な態度が必要です。
Usage
用于形容事物杂乱无章,没有条理。
物事が無秩序で、散らかっていて整理されていないことを説明する際に用いる。
Examples
-
他的房间里东西摆放杂乱无章。
ta de fangjian li dongxi baifang zaluan wuzhang
彼の部屋は物が散らかっていてめちゃくちゃだ。
-
他的思路杂乱无章,难以理清。
ta de sixiang zaluan wuzhang,nanyi liqing
彼の思考はごちゃごちゃしていて、整理がつかない。