来者不拒 Lái zhě bù jù 来る者拒まず

Explanation

这个成语形容对前来求助的人或送上门来的东西都不拒绝,表示热情、包容的态度。

このことわざは、助けを求めてきた人や何かを提供してきた人を拒絶しない態度を表し、温かさと思いやりを示しています。

Origin Story

从前,在一个偏僻的小村庄里,住着一位德高望重的老人。他医术精湛,为人善良,村里人不管有什么病痛,都来寻求他的帮助。老人从不拒绝,总是尽力为他们诊治,因此深受村民爱戴。有一天,一位衣衫褴褛的穷人来到老人家门口,他身患重病,走投无路。老人看到他可怜的样子,二话不说,立即为他诊治,并赠送了一些食物和衣物。穷人感激涕零,连连叩谢。老人说:‘来者不拒,这是我做人的准则。’从此,老人的名声更加远扬,更多的人慕名而来,寻求他的帮助,老人始终坚持自己的原则,来者不拒,救死扶伤,最终成为一代名医。

cóngqián, zài yīgè piānpì de xiǎocūn zhuāng lǐ, zhù zhe yī wèi dé gāo wàng zhòng de lǎorén. tā yīshù jīngzhàn, wéirén shànliáng, cūn lǐ rén bù guǎn yǒu shénme bìngtòng, dōu lái xúnqiú tā de bāngzhù. lǎorén cóng bù jùjué, zǒng shì jìnlì wèi tāmen zhěnzhi, yīncǐ shēnshòu cūnmín àidài. yǒu yī tiān, yī wèi yīsān lánlǚ de qióng rén lái dào lǎorén jiā ménkǒu, tā shēn huàn zhòng bìng, zǒutóu wúlù. lǎorén kàn dào tā kělián de yàngzi, èrhua bùshuō, lìjí wèi tā zhěnzhi, bìng zèngsòng le yīxiē shíwù hé yīwù. qióng rén gǎnjī tìlíng, liánlián kòuxiè. lǎorén shuō:'lái zhě bù jù, zhè shì wǒ zuò rén de zhǔnzé.' cóngcǐ, lǎorén de míngshēng gèngjiā yuǎnyáng, gèng duō de rén mùmíng ér lái, xúnqiú tā de bāngzhù, lǎorén shǐzhōng jiānchí zìjǐ de yuánzé, lái zhě bù jù, jiùsǐ fúshāng, zuìzhōng chéngwéi yīdài míngyī.

昔々、辺鄙な村に、大変尊敬されている老人が住んでいました。彼は腕の良い医者で、親切な人でした。村人たちはどんな病気でも、彼の助けを求めてやってきました。老人は決して断らず、いつも一生懸命治療してくれました。そのため、村人たちに深く愛されていました。ある日、ボロボロの服を着た貧しい男が老人の家を訪ねてきました。彼は重病で、行き場がありませんでした。老人は彼の哀れな姿を見て、何も言わずにすぐに治療してくれました。そして、食べ物と服も与えてくれました。貧しい男は感激して、何度も何度も感謝しました。老人は言いました。「来る者を拒むことはない、それが私の生き方だ。」それからというもの、老人の評判はますます高まり、多くの人が彼の助けを求めてやってきました。老人はいつも自分の主義を貫き、来る者拒まず、死者を救い、傷ついた人を助けて、ついに名医となりました。

Usage

表示对前来求助的人或送上门来的东西都不拒绝,热情接待。

biǎoshì duì qǐn lái qiúzhù de rén huò sòng shàng mén lái de dōngxi dōu bù jùjué, rèqíng jiēdài.

助けを求める人や申し出をする人を拒絶せず、親切に受け入れることを表します。

Examples

  • 面对困难,我们应该来者不拒,积极寻求帮助。

    miàn duì kùnnán, wǒmen yīnggāi lái zhě bù jù, jījí xúnqiú bāngzhù.

    困難に直面したとき、私たちはあらゆる援助を受け入れるべきです。

  • 这家慈善机构来者不拒,任何捐款都欣然接受。

    zhè jiā císhàn jīgòu lái zhě bù jù, rènhé juānkuǎn dōu xīnrán jiēshòu.

    この慈善団体は、すべての寄付を喜んで受け入れています。