花团锦簇 花団錦簇(かだんきんそく)
Explanation
形容五彩缤纷,十分鲜艳多彩的景象。也形容文章辞藻华丽。
カラフルで活気のある光景を表す。また、美しい言葉で飾られた華やかな文章も表す。
Origin Story
一年一度的庙会开始了,小镇的广场上人山人海,热闹非凡。广场中央搭建了一个巨大的舞台,上面摆满了各种鲜花,红的、黄的、紫的、白的……争奇斗艳,花团锦簇,美不胜收。孩子们在花丛中嬉戏玩耍,大人们则忙着购买各种小吃和工艺品。舞台上,演员们正在表演精彩的节目,锣鼓喧天,热闹非凡。整个小镇都沉浸在节日欢乐的氛围中。夜幕降临,广场上的彩灯亮了起来,五彩缤纷的光芒照亮了整个广场,更衬托出花团锦簇的舞台,仿佛置身于一个梦幻般的世界。
一年に一度のお祭り(まつり)が始まり、町(まち)の広場(ひろば)は人でごった返し、活気に満ち溢れていました(みちあふれていました)。広場の真ん中(まん中)には大きな舞台(ぶたい)が設けられ、赤(あか)、黄(き)、紫(むらさき)、白(しろ)など様々な花(はな)で飾られ、それぞれが美しさを競い合い、色鮮やかで壮観(そうかん)な光景(こうけい)を呈していました(ていしていました)。子供たち(こどもたち)は花壇(はなどん)の中で遊び回り、大人(おとな)たちは様々な軽食(けいしょく)や工芸品(こうげいひん)を買い求めていました(かいもとめていました)。舞台(ぶたい)では、出演者(しゅつえんしゃ)たちが迫力満点(はくりょくまんてん)の出し物(だしもの)を披露(ひろう)し、太鼓(たいこ)や鐘(かね)の音(おと)が響き渡り、活気(かっき)と魅力(みりょく)に満ち溢れていました(みちあふれていました)。町全体(まちぜんたい)がお祭り(まつり)の楽しい雰囲気(ふんいき)に包まれていました(つつまれていました)。夜(よる)が訪れ(おとずれ)、広場(ひろば)のカラフルな照明(しょうめい)が灯り(ともり)、五色(ごしき)の光(ひかり)が広場全体(ひろばぜんたい)を照らし出し(てらしだし)、さらに華やか(はなやか)な舞台(ぶたい)を際立たせていました(きわだたせていました)。まるで夢(ゆめ)のような世界(せかい)にいるようでした(にいるようでした)。
Usage
常用来形容繁华热闹的景象或辞藻华丽的文字。
賑やかで活気のある光景や、華麗な文章を表現する際に使われます。
Examples
-
公园里花团锦簇,美不胜收。
gongyuan li huatuan jincu, mei bushing shou.
公園は色とりどりの花でいっぱいだ。
-
她的文章辞藻华丽,花团锦簇。
tade wen zhang cizao huali, huatuan jincu
彼女の文章は美しい言葉で満ち溢れ、非常に華やかだ。