藕断丝连 藕断絲連
Explanation
藕断丝连,形容藕虽然断了,但还有丝连着。比喻关系虽已断绝,但仍有牵连。
蓮の根が切れても、糸で繋がっているように、関係が完全に断絶していないさま。
Origin Story
很久以前,在一个古老的村庄里,住着一位名叫阿美的女子和一位名叫阿强的男子。他们曾经相爱,他们的爱情如同盛开的莲花般美丽。然而,命运弄人,由于种种原因,他们最终选择了分手。分手那天,阿美依依不舍地将一根根莲藕丝轻轻地拉断,但丝线却依旧藕断丝连,他们彼此的爱恋之情挥之不去。他们约定,今后即使天各一方,也要保持联系,永远是朋友。后来,他们真的遵照约定,时常通过书信来往,彼此分享生活中的点滴。尽管他们的爱情走到了尽头,但他们依然藕断丝连,这份友谊,胜过了爱情。
昔々、古い村に、アメイという女性とアキョウという男性が住んでいました。二人はかつて愛し合い、その愛は満開の蓮の花のように美しく輝いていました。しかし、運命のいたずらで、様々な理由から、二人は別れることを選びました。別れの日に、アメイは、蓮の根の糸を一本一本、惜しそうに引きちぎろうとしましたが、糸は繋がったままでした。二人の愛は消えることはありませんでした。二人は、たとえ遠く離れて暮らすことになっても、連絡を取り合い、永遠の友人であり続けようと約束しました。その後、二人は約束を守り、定期的に手紙を交換し、日々の出来事を共有し合いました。二人の恋愛は終わりましたが、それでもなお、二人は繋がったままでした。彼らの友情は、かつての愛を凌駕するものでした。
Usage
表示虽然关系已经结束,但仍然存在某种联系。多用于形容男女之间的情感,也可用在其他方面。
関係が終わった後も、まだ何らかの繋がりがあることを表す。主に恋愛関係で使われるが、他の分野にも適用できる。
Examples
-
他们虽然分手了,但依然藕断丝连。
tāmen suīrán fēnshǒu le, dàn yīrán ǒu duàn sī lián
別れたけれど、まだつながっている。
-
两家公司虽然已经分家,但业务上仍然藕断丝连。
liǎng jiā gōngsī suīrán yǐjīng fēn jiā le, dàn yèwù shàng réngrán ǒu duàn sī lián
二つの会社は既に別れたが、業務上は未だに繋がっている。