钻牛犄角 細かいことにこだわる
Explanation
比喻思想方法狭隘,或固执地纠缠于细枝末节,不肯变通。
思考方法が狭隘である、または細部に固執して、融通が利かないことを意味する。
Origin Story
从前,有个秀才,一心想考取功名,但他读书方法死板,只会死记硬背,遇到难题就钻牛犄角,不肯变通。他日夜苦读,却屡试不第。一次,他看到一个老农在田里耕作,便上前请教:“老丈,您看我该如何才能考取功名?”老农指着田里的一棵歪脖子树说:“你看这树,虽然长得歪七扭八,但它也结出了果实。读书也是如此,要灵活变通,不要只盯着一个死理不放。 ”秀才听了老农的话,豁然开朗,开始改变学习方法,最终金榜题名。
昔々、ある学者がどうしても科挙試験に合格したいと思っていました。しかし、彼の勉強方法は硬直的で、丸暗記だけをしていて、難しい問題に出会うと、自分のやり方に固執し、柔軟性を欠いていました。彼は昼夜問わず勉強しましたが、何度も試験に失敗しました。ある日、彼は田畑で働く老農を見かけました。彼は老農に相談しました。「老いぼれさん、どのようにすれば試験に合格できますか?」老農は畑の曲がった木を指さして言いました。「この木を見てください。曲がっていますが、それでも実をつけています。勉強も同じです。柔軟に対応し、一つの固定観念にとらわれずに勉強する必要があります。」学者さんは老農の言葉に納得し、学習方法を変えました。そして、最終的に試験に合格しました。
Usage
用作谓语、定语、宾语;形容人思想方法狭窄,不灵活。
述語、定語、目的語として使われます。考え方が狭くて融通がきかない人を描写します。
Examples
-
他总是钻牛角尖,看不清事情的本质。
tā zǒngshì zuān niújiǎojiān, kàn bu qīng shìqíng de běnzhì.
彼はいつも細かいことにこだわって、物事の本質が見えていない。
-
不要钻牛犄角,换个思路试试。
bú yào zuān niú jī jiǎo, huàn ge sīlù shìshi
細かいことにこだわらず、別の方法を試してみましょう。