长吁短叹 ため息をつく
Explanation
长吁短叹,形容人因忧愁、悲伤或失望而不住地叹气。
長くため息をついたり、短くため息をついたりするのは、悲しみ、悲しさ、失望のために絶えずため息をつく人を描写したものです。
Origin Story
夕阳西下,老张坐在院子里,看着枯萎的花草,长吁短叹。他年轻时,为了生计,远走他乡,几十年未归,如今故乡巨变,物是人非,让他感慨万千。他记得儿时,村口那棵老槐树下,他和伙伴们玩耍嬉戏,如今老树还在,可伙伴们都已天各一方,有的甚至已经不在人世了。他想起了妻子,想起了那些为了生活而默默付出的日子,心中充满了酸楚和无奈。他长长地叹了口气,眼角流下了泪水。夜幕降临,他依然坐在那里,长吁短叹,直到月光洒满庭院。
夕日が沈む頃、老張は庭に座り、枯れた草花を見ながら、ため息をつき、嘆いていました。若い頃は生計を立てるため故郷を離れ、何十年も帰っていませんでした。今では故郷は大きく変わり、物も人も変わってしまい、彼を感慨深くさせました。子供の頃、村の入り口にある古いニワトコの木の下で友達と遊んだことを思い出しました。今ではその古い木はまだありますが、友達は皆バラバラになり、中には亡くなった者もいます。彼は妻のことを思い出し、生活のために黙々と努力してきた日々を思い出しました。胸は悲しみと無念さでいっぱいでした。彼は深くため息をつき、頬を涙が伝いました。夜が訪れても、彼はまだそこに座り、ため息をつき、嘆き続けました。月の光が庭を満たすまで。
Usage
表示因忧愁、悲伤或失望而叹气。
悲しみ、悲しさ、失望のためにため息をつくことを表します。
Examples
-
他整天长吁短叹,愁眉苦脸的,不知道发生了什么事。
ta zhengtian changxu duantan, choubmei kulian de, bu zhidao fashengle shenmeshi.
彼は一日中ため息をつき、眉をひそめています。一体何が起こったのかわかりません。
-
面对接踵而来的困难,他长吁短叹,唉声叹气。
mian dui jiezhong er lai de kunnan, ta changxu duantan, aishen tanqi.
次々と起こる困難に直面して、彼はため息をつき、嘆いています。