长吁短叹 Cháng xū duǎn tàn ため息をつく

Explanation

长吁短叹,形容人因忧愁、悲伤或失望而不住地叹气。

長くため息をついたり、短くため息をついたりするのは、悲しみ、悲しさ、失望のために絶えずため息をつく人を描写したものです。

Origin Story

夕阳西下,老张坐在院子里,看着枯萎的花草,长吁短叹。他年轻时,为了生计,远走他乡,几十年未归,如今故乡巨变,物是人非,让他感慨万千。他记得儿时,村口那棵老槐树下,他和伙伴们玩耍嬉戏,如今老树还在,可伙伴们都已天各一方,有的甚至已经不在人世了。他想起了妻子,想起了那些为了生活而默默付出的日子,心中充满了酸楚和无奈。他长长地叹了口气,眼角流下了泪水。夜幕降临,他依然坐在那里,长吁短叹,直到月光洒满庭院。

xiyang xixia, lao zhang zuozai yuanzi li, kanzhe kuwei de hua cao, changxu duantan. ta nianqing shi, wei le shengji, yuan zou taxiao, jishi nian wei gui, rújin guxiang jubian, wushi renfei, rang ta gangai wankian. ta jide er shi, cun kou na ke lao huai shu xia, ta he huoban men wan shua xixi, rújin lao shu hai zai, ke huoban men dou yi tiange yifang, you de shen zhi yijing bu zai renshi le. ta xiang qile qizi, xiang qile na xie wei le shenghuo er momomo fuchu de rizi, xin zhong chongmanle suanchu he wunai. ta changchang de tanle kouqi, yanjiao liule xia leishu. yemù jianglin, ta yiran zuo zai nali, changxu duantan, zhidao yueguang sa man tingyuan.

夕日が沈む頃、老張は庭に座り、枯れた草花を見ながら、ため息をつき、嘆いていました。若い頃は生計を立てるため故郷を離れ、何十年も帰っていませんでした。今では故郷は大きく変わり、物も人も変わってしまい、彼を感慨深くさせました。子供の頃、村の入り口にある古いニワトコの木の下で友達と遊んだことを思い出しました。今ではその古い木はまだありますが、友達は皆バラバラになり、中には亡くなった者もいます。彼は妻のことを思い出し、生活のために黙々と努力してきた日々を思い出しました。胸は悲しみと無念さでいっぱいでした。彼は深くため息をつき、頬を涙が伝いました。夜が訪れても、彼はまだそこに座り、ため息をつき、嘆き続けました。月の光が庭を満たすまで。

Usage

表示因忧愁、悲伤或失望而叹气。

biaoshi yin youchou, beishang huo shiwang er tanqi

悲しみ、悲しさ、失望のためにため息をつくことを表します。

Examples

  • 他整天长吁短叹,愁眉苦脸的,不知道发生了什么事。

    ta zhengtian changxu duantan, choubmei kulian de, bu zhidao fashengle shenmeshi.

    彼は一日中ため息をつき、眉をひそめています。一体何が起こったのかわかりません。

  • 面对接踵而来的困难,他长吁短叹,唉声叹气。

    mian dui jiezhong er lai de kunnan, ta changxu duantan, aishen tanqi.

    次々と起こる困難に直面して、彼はため息をつき、嘆いています。