青红皂白 qīng hóng zào bái 青紅皂白

Explanation

青红皂白,指事情的是非或原因,常用来形容事情的来龙去脉,或事情的真相。

青紅皂白は、物事の是非や原因を指し、物事の経緯や真相を説明する際に用いられることが多い。

Origin Story

从前,在一个繁华的集市上,有一家卖布的店铺,老板娘心地善良,总是乐于助人。一天,一位衣衫褴褛的老人来到店里,向老板娘求助。老人说自己家境贫寒,无钱买布,只希望老板娘能够施舍一些布料给他做衣服。老板娘听了老人可怜的遭遇,便拿了一块上好的布料送给了老人。老人千恩万谢地接过了布料,却在离开店铺的时候,不小心将一个精致的小香囊掉在了地上。老板娘看到后,连忙追了出去,将小香囊还给了老人。 老人接过小香囊,激动地说:“谢谢你,好心人!你救了我的命!” 老板娘疑惑不解地问道:“你怎么说救了你命呢?这只是一个普通的小香囊而已。” 老人解释说:“这个小香囊里藏着我祖传的一颗药丸,这颗药丸可以救我一命。我原本打算把这颗药丸卖掉,换点钱买布给妻子做衣服,但现在我有了你的布料,就不用卖药丸了。这颗药丸就可以留着救命了,你真是我的救命恩人啊!” 老板娘听了老人的解释,才明白事情的青红皂白。她对老人的遭遇深感同情,也为自己的善举感到高兴。 从此以后,老板娘更加热心助人,她相信,只要真诚待人,总会有好报的。

cóng qián, zài yī gè fán huá de jí shì shàng, yǒu yī jiā mài bù de diàn pù, lǎo bǎn niáng xīn dì shàn liáng, zǒng shì lè yú zhù rén. yī tiān, yī wèi yī shān lán lǚ de lǎo rén lái dào diàn lǐ, xiàng lǎo bǎn niáng qiú zhù. lǎo rén shuō zì jǐ jiā jìng pín hán, wú qián mǎi bù, zhǐ xī wàng lǎo bǎn niáng néng gòu shī shě yī xiē bù liào gěi tā zuò yī fú. lǎo bǎn niáng tīng le lǎo rén kě lián de zāo yù, biàn ná le yī kuài shàng hǎo de bù liào sòng gěi le lǎo rén. lǎo rén qiān ēn wàn xiè de jiē guò le bù liào, què zài lí kāi diàn pù de shí hòu, bù xiǎo xīn jiāng yī gè jīng zhì de xiǎo xiāng náng diào zài le dì shàng. lǎo bǎn niáng kàn dào hòu, lián máng zhuī chū le qù, jiāng xiǎo xiāng náng huán gěi le lǎo rén.

昔々、大きな家とたくさんの召使いを持つ、裕福な男がいました。しかし、彼はとてもケチで、お金を使うのを嫌っていました。ある日、貧しい男が裕福な男を訪ねて、助けを求めました。貧しい男は、病気で、すぐに薬が必要だと説明しましたが、薬を買うお金がありませんでした。裕福な男は、貧しい男の嘆願を聞きましたが、彼を助けようとはしませんでした。「私は医者ではないので、あなたを助けることはできません。誰か助けてくれる人を見つけてください。」貧しい男は非常に絶望しました。彼は何をすればいいのかわかりませんでした。ついに、彼は裕福な男に、小さなパンのかすを頼みましたが、裕福な男はそれを拒否しました。「私はパンをあげるものはありません。」と彼は言いました。「行ってください!」貧しい男は悲しんで裕福な男の家を去りました。裕福な男は、何もお金を使わなかったことに満足していました。彼はベッドに行って眠ろうとしましたが、貧しい男のことを考えて眠ることができませんでした。彼は、彼を助けなかったことに罪悪感を感じていました。「もし彼が死んだらどうしよう?」彼は考えました。「だったら、私は責任を負うことになる!」彼はもう眠れませんでした。ついに、彼は起き上がって、貧しい男の家に戻りました。彼はドアをノックしましたが、誰も応答しませんでした。彼はもっと大きな音でノックしましたが、それでも誰も応答しませんでした。ついに、彼はドアを壊すことにしました。家に入ると、彼は貧しい男がベッドに寝て眠っているのを見ました。裕福な男は安堵しました。彼は貧しい男が死んだのではないかと恐れていました。しかし、彼は貧しい男のベッドの横に、小さなパンのかすがあるのを見ました。裕福な男は驚きました。「そのパンはどこから手に入れたのですか?」と彼は尋ねました。貧しい男は目を覚まして言いました。「私はそれを拾いました。とてもお腹が空いていたので、路上で食べ物を探していました。そして、地面にパンのかすがあるのを見ました。私はそれを拾って食べました。」裕福な男は大喜びしました。彼は貧しい男が死んでいなかったことに安堵し、彼がまだ希望を持っていることに感動しました。裕福な男はその日、貴重な教訓を学びました。彼は、自分の金銭を維持するよりも、他人を助ける方が重要であることに気づきました。その日から、裕福な男はもはやそれほどケチではありませんでした。彼は困っている人々に助けを与え、彼は自分のコミュニティで非常に愛される人になりました。

Usage

这个成语用来形容弄清事情的真相,常用于需要了解事情的来龙去脉或真相时。

zhè gè chéng yǔ yòng lái xíng róng nòng qīng shì qíng de zhēn xiàng, cháng yòng yú xū yào liǎo jiě shì qíng de lái lóng qù mài huò zhēn xiàng shí.

このことわざは、物事の真相を理解することを表すために使用され、物事の経緯や真相を理解する必要があるときに頻繁に使用されます。

Examples

  • 这件事太复杂了,我们还是不要轻易下结论,先弄清青红皂白再说吧。

    zhè jiàn shì qíng tài fú zá le, wǒ men hái shì bù yào qīng yì xià jié lùn, xiān nòng qīng qīng hóng zào bái zài shuō ba.

    この件は複雑すぎるので、安易に結論を出さないで、まず真相を明らかにしてから話しましょう。

  • 你应该先弄清楚事情的青红皂白,然后再做出决定。

    nǐ yīng gāi xiān nòng qīng chǔ shì qíng de qīng hóng zào bái, rán hòu zài zuò chū jué dìng.

    まず、事態の真相を理解してから、決定を下すべきです。

  • 我今天要弄清楚这件事的青红皂白!

    wǒ jīn tiān yào nòng qīng chǔ zhè jiàn shì qíng de qīng hóng zào bái!

    今日はこの事件の真相を明らかにします!