鸡飞蛋打 鶏が飛び、卵が割れる
Explanation
比喻事情做坏了两头都落空,一无所得。
何かがうまくいかず、両側から何も得られなかったことを意味します。
Origin Story
从前,有个农夫养了几只鸡,这些鸡每天都下蛋,农夫靠卖鸡蛋赚钱养家。有一天,农夫去集市卖鸡蛋,路上遇到一个老朋友,两人高兴地聊了起来,忘记了赶路。这时,一只老鹰突然飞来,吓得鸡群惊慌失措,四处乱跑,有的鸡飞出了笼子,农夫的鸡蛋也被惊落在地上,摔得粉碎。农夫看着飞走的鸡和打碎的鸡蛋,懊悔不已,这一趟集市不仅没有赚到钱,反而赔了夫人又折兵。他无奈地叹了一口气,自言自语地说:真是鸡飞蛋打,一无所获啊!
むかしむかし、たくさんのニワトリを飼っている農夫がいました。これらのニワトリは毎日卵を産み、農夫はその卵を売って生計を立てていました。ある日、農夫は卵を売りに市場へ出かけました。道すがら古い友人に出会い、二人は楽しく話し込んで、時間の経過を忘れてしまいました。その時、突然ワシが飛んできて、ニワトリたちは驚き、あちこちへ逃げ出しました。中にはかごから飛び出して逃げてしまうニワトリもいて、農夫の卵は地面に落ちて割れてしまいました。農夫は逃げ出すニワトリと割れた卵を見て、とても後悔しました。市場へ行ったのに、お金は稼げず、かえって損をしてしまいました。農夫はため息をつきながら、つぶやきました。「まったく、何一つ得るところがないじゃないか!」
Usage
用于形容事情两头落空,一无所得。
両端で失敗して何も得られなかったことを描写するために使用されます。
Examples
-
这场官司打下来,真是鸡飞蛋打,两头空
zhe chang guansi da xia lai,zhen shi jifeidan da,liangtoukong
この訴訟は完全な敗訴でした。すべてが無駄でした。