分菜礼仪 料理を分ける作法 fēn cài lǐyí

ダイアログ

ダイアログ 1

中文

服务员:您好,请问需要点什么?
顾客A:我们想点一份宫保鸡丁,一份麻婆豆腐,一份糖醋排骨。
服务员:好的。请问还需要别的菜吗?
顾客B:不用了,就这些吧。对了,请问分菜方便吗?
服务员:当然可以,我们会帮您分菜的。
顾客A:谢谢!
服务员:不客气。请稍等。

拼音

fuwuyuan:nin hao,qingwen xuyao dian shenme?
gukek A:women xiang dian yifen gongbao jideng,yifen mapa doufu,yifen tangcu paigu。
fuwuyuan:hao de。qingwen hai xuyao bie de cai ma?
gukek B:buyong le,jiu zhexie ba。duile,qingwen fen cai fangbian ma?
fuwuyuan:dangran keyi,women hui bang nin fen cai de。
gukek A:xiexie!
fuwuyuan:bukeqi。qing shaodeng。

Japanese

店員:いらっしゃいませ。ご注文は?
客A:宮保鶏丁、麻婆豆腐、酢豚をください。
店員:かしこまりました。他にご注文はございますか?
客B:結構です。ところで、お料理を分けてもらえますか?
店員:もちろんです。お分けいたします。
客A:ありがとうございます。
店員:どういたしまして。少々お待ちください。

ダイアログ 2

中文

顾客A:这道菜看起来真不错,可以帮我分一些吗?
顾客B:当然可以,请便。
顾客A:谢谢!
顾客B:不用谢。大家一起吃才更热闹嘛!
顾客A:是啊,一起分享美食,感觉真好!

拼音

guke A:zhe dao cai kanqilai zhen bucuo,keyi bang wo fen yixie ma?
gukek B:dangran keyi,qingbian。
gukek A:xiexie!
gukek B:buyong xie。dage yiqi chi cai geng renao ma!
gukek A:shi a,yiqi fenxiang meishi,ganjue zhen hao!

Japanese

客A:この料理、美味しそうですね。少し分けてもらえますか?
客B:はい、どうぞ。
客A:ありがとうございます。
客B:どういたしまして。みんなで一緒に食べる方が楽しいですよね!
客A:そうですね、一緒に美味しいものを食べられて嬉しいです!

よく使う表現

请帮我分一些菜

qing bang wo fen yixie cai

少し分けてもらえますか?

这道菜真好吃

zhe dao cai zhen haochi

この料理は美味しいです

大家一起吃

dage yiqi chi

みんなで一緒に食べましょう

文化背景

中文

在中国,分菜是一种常见的餐桌礼仪,体现了分享和互助的精神。在家庭聚餐或朋友聚会中,长辈通常会主动为晚辈分菜,体现长幼有序的传统文化。在正式场合,分菜时要尽量避免弄洒菜肴,并注意分菜的顺序和分量。

拼音

zai zhongguo,fen cai shi yizhong changjian de canting liyi,tixian le fenxiang he huzhu de jingshen。zai jiating ju can huo pengyou juhui zhong,zhangbei tongchang hui zhudong wei wanbei fen cai,tixian zhangyou youxu de chuantong wenhua。zai zhengshi changhe,fen cai shi yao jiling jianbi neng sa caiyao,bing zhuyi fen cai de shunxu he fenliang。

Japanese

中国では、料理を分けることは一般的な食卓マナーであり、分かち合いと助け合いの精神を表しています。家族の食事や友人との集まりでは、年長者が年下の人々に料理を配るのが一般的で、年長者と年少者の秩序という伝統文化を反映しています。フォーマルな場では、料理を分ける際、こぼさないように注意し、配る順番と量に気を配る必要があります。

高級表現

中文

您可以先夹起您想吃的菜,然后把菜盘递给其他人。

您客气了,请随意享用。

拼音

nin keyi xian jiaqi nin xiang chi de cai,ranhou ba cai pan di gei qitaren。

nin keqile,qing suiyi xiangyong。

Japanese

食べたい料理を先に取って、それからお皿を他の人へ回してください。

とんでもないです。どうぞごゆっくりお召し上がりください。

文化禁忌

中文

避免用筷子直接从菜盘里夹菜,应使用公筷或勺子。不要只顾自己吃,要照顾到其他人的感受。

拼音

bi mian yong kuai zi zhijie cong cai pan li jia cai,ying shiyong gong kuai huo shao zi。buyao zhi gu zi ji chi,yao zaoguda qitaren de ganshou。

Japanese

箸で直接お皿から料理を取らないようにしましょう。公共の箸やスプーンを使いましょう。自分だけ食べるのではなく、周りの人の気持ちも考えましょう。

使用キーポイント

中文

分菜时要注意长幼有序,先为长辈或客人分菜。在正式场合,可以使用公筷分菜,避免交叉感染。要注意分菜的均匀,尽量做到人人有份。

拼音

fen cai shi yao zhuyi zhangyou youxu,xian wei zhangbei huo kexin fen cai。zai zhengshi changhe,keyi shiyong gongkuai fen cai,bi mian chaogao ganran。yao zhuyi fen cai de junyun,jiling zuo dao renren you fen。

Japanese

料理を分ける際には、年長者や客から先に配るようにしましょう。フォーマルな場では、交叉感染を防ぐために、公共の箸を使って料理を分けましょう。料理を均等に分け、全員が食べられるようにしましょう。

練習ヒント

中文

可以和朋友或家人一起练习分菜的场景,模拟不同的场合和人物关系。

可以观看一些关于中国餐桌礼仪的视频,学习更专业的技巧。

可以尝试用英语或其他语言进行对话练习,提高跨文化沟通能力。

拼音

keyi he pengyou huo jiaren yiqi lianxi fen cai de changjing,moniao butong de changhe he renwu guanxi。

keyi guankan yixie guan yu zhongguo canting liyi de shipin,xuexi geng zhuan ye de jiqiao。

keyi changshi yong yingyu huo qita yuyan jinxing duihua lianxi,tigao kuawenhua gou tong nengli。

Japanese

友人や家族と一緒に、料理を分ける場面を練習し、様々な状況や人物関係をシミュレートしてみましょう。

中国の食卓マナーに関する動画を視聴し、より専門的な技術を学びましょう。

英語やその他の言語で会話練習を行い、異文化コミュニケーション能力を高めましょう。