小商品市场采购 小商品市場での買い物
ダイアログ
ダイアログ 1
中文
顾客:你好,这个杯子多少钱?
老板:这个杯子30块,批发价25块。
顾客:25块有点贵,能不能便宜点?
老板:这样吧,20块,不能再低了。
顾客:好吧,那就20块,给我来两个。
拼音
Japanese
客:すみません、このコップいくらですか?
店主:このコップは30元です、卸値は25元です。
客:25元はちょっと高いですね、安くしてもらえませんか?
店主:では、20元でどうでしょうか。これ以上は無理です。
客:分かりました、20元で2つください。
ダイアログ 2
中文
顾客:老板,这些丝巾质量怎么样啊?
老板:质量保证,都是真丝的。
顾客:多少钱一条?
老板:原价50,现在给你40。
顾客:40还是有点贵,35怎么样?
老板:38,最低价了!
顾客:好吧,38就38吧,给我拿三条。
拼音
Japanese
客:すみません、このスカーフの質はどうですか?
店主:品質は保証します。すべてシルクです。
客:1枚いくらですか?
店主:定価は50元ですが、今は40元にします。
客:40元はまだ高いですね。35元はどうですか?
店主:38元が最低価格です!
客:分かりました。38元で3枚ください。
よく使う表現
这个多少钱?
これはいくらですか?
能不能便宜一点?
安くしてもらえませんか?
太贵了!
高すぎます!
文化背景
中文
讨价还价是中国购物文化的重要组成部分,尤其是在小商品市场。
砍价时要语气礼貌,不要过于强硬。
通常情况下,商家会留有一定的议价空间。
拼音
Japanese
値切り交渉は、特に小商品市場では、中国の買い物文化において重要な一部です。
値切る際は、礼儀正しく、強引になりすぎないようにしましょう。
通常、販売者は交渉の余地を残しています。
値切りは、親しみと尊敬を必要とする社会的相互作用ですが、最良の価格を得るための巧みな交渉も必要です。
高級表現
中文
如果能再便宜点就好了。
这个价格我实在有点难以接受。
能不能考虑一下批发价?
拼音
Japanese
もう少し安ければ良いのですが。
この値段は正直ちょっと受け入れ難いです。
卸値を考えてもらえませんか?
文化禁忌
中文
不要当众大声争吵,保持冷静和礼貌。
拼音
bùyào dāngzhòng dàshēng zhēngchǎo, bǎochí lěngjìng hé lǐmào.
Japanese
公の場で大声で言い争うのは避け、冷静さと礼儀正しさを保ちましょう。使用キーポイント
中文
在小商品市场购物,讨价还价是常见的现象。要根据商品的实际情况和自身的经济承受能力进行合理的还价,切忌漫天要价或过于斤斤计较。注意语气和措辞,避免发生不必要的冲突。
拼音
Japanese
小商品市場で買い物をするときは、値切り交渉は普通のことです。商品の実際の状態と自分の経済状況を考慮して、妥当な値段を提示しましょう。法外な値段を要求したり、ケチケチしすぎたりするのは避けましょう。不必要な衝突を避けるために、言葉遣いには気をつけましょう。練習ヒント
中文
多和当地人交流,学习一些常用的讨价还价技巧。
在实际购物时,尝试运用学到的表达,积累经验。
注意观察商家的反应,调整自己的策略。
拼音
Japanese
現地の住民と交流して、よく使われる値切り交渉のテクニックを学びましょう。
実際の買い物では、学んだ表現を使って、経験を積みましょう。
販売員の反応を観察して、自分の戦略を調整しましょう。
友人や家族とシミュレーションした状況で値切り交渉の練習をして、様々な状況に慣れておきましょう。