漏发补送 不足分の再送
ダイアログ
ダイアログ 1
中文
顾客:您好,我刚才点的外卖少了份宫保鸡丁,可以补送吗?
商家:您好,非常抱歉!请您提供订单号,我们会尽快为您补送。
顾客:好的,我的订单号是12345678。
商家:好的,我已经看到了您的订单,我们会立即安排补送,预计15分钟内送达。请您稍等。
顾客:谢谢!
拼音
Japanese
客:すみません、さっき注文した宅配で、宮保鶏丁が足りませんでした。追加送付できますか?
店:申し訳ございません!注文番号をお知らせください。すぐに追加送付の手配をいたします。
客:はい、注文番号は12345678です。
店:承知いたしました。ただいま追加送付の手配をいたします。15分以内にお届けできる見込みです。少々お待ちください。
客:ありがとうございます。
ダイアログ 2
中文
顾客:您好,我刚才点的外卖少了份宫保鸡丁,可以补送吗?
商家:您好,非常抱歉!请您提供订单号,我们会尽快为您补送。
顾客:好的,我的订单号是12345678。
商家:好的,我已经看到了您的订单,我们会立即安排补送,预计15分钟内送达。请您稍等。
顾客:谢谢!
Japanese
undefined
よく使う表現
漏发
不足
漏发
undefined
文化背景
中文
在中国,外卖行业发展迅速,漏发补送是常见问题,商家通常会积极处理。
消费者会直接与商家或平台联系,要求补送。
拼音
Japanese
中国では、フードデリバリー業界は急速に発展しており、品切れはよくある問題です。通常、店舗は積極的に対応します。
顧客は、店舗またはプラットフォームに直接連絡して、代替品を要求します。
高級表現
中文
“由于商家疏忽导致漏发,我们诚挚地向您道歉,并已安排专员尽快为您补送。”
拼音
Japanese
「当店の不手際により、注文品が不足しておりました。深くお詫び申し上げますとともに、担当者より至急再送させていただきます。」
文化禁忌
中文
避免使用过激的语言,保持冷静和礼貌。
拼音
bìmiǎn shǐyòng guòjī de yǔyán, bǎochí lìngjìng hé lǐmào。
Japanese
感情的な言葉遣いは避け、冷静で礼儀正しくしましょう。使用キーポイント
中文
注意语气,保持礼貌,提供清晰的订单信息。
拼音
Japanese
言葉遣いに注意し、礼儀正しく、注文情報(注文番号など)を明確に伝えましょう。練習ヒント
中文
模拟不同情境下的对话,例如:订单信息错误、补送时间过长等。
练习使用不同的表达方式,例如:委婉的请求、强硬的语气等,体会不同表达方式带来的效果。
拼音
Japanese
注文情報が間違っている、配達時間が長すぎるなど、さまざまな状況下での会話をシミュレーションしましょう。
丁寧な依頼、断固とした口調など、さまざまな表現方法を試して、異なる表現方法による効果を理解しましょう。