说份量 量について話す
ダイアログ
ダイアログ 1
中文
A:服务员,请帮我称一下这个西瓜,大概有多少斤?
B:好的,先生。请稍等。……这个西瓜大约七斤重。
A:好的,谢谢。
B:不客气。您还需要些什么?
A:不用了,就这个西瓜。
B:好的,请您到那边付款。
拼音
Japanese
A:すみません、このスイカを量ってください。何キロくらいですか?
B:かしこまりました。少々お待ちください……このスイカは約3キロです。
A:ありがとうございます。
B:どういたしまして。他に何かございますか?
A:いいえ、このスイカだけで結構です。
B:かしこまりました。そちらでお会計をお願いします。
よく使う表現
说份量
重さを指定する
文化背景
中文
在中国,称重通常使用公斤或斤。在菜市场等地方,商家会用秤称重,顾客可以根据需要选择购买多少份量。
在日常生活中,人们会根据菜肴的份量来选择食材的多少。
购买食品时,准确地表达所需份量,有利于避免误解和纠纷。
拼音
Japanese
中国では、重さは通常キログラムまたは斤(約0.5キログラム)で測定されます。市場などでは、業者が秤を使って商品を量り、客は必要な量を選ぶことができます。
日常生活では、料理の分量に合わせて材料の量を調整します。
食べ物を買うとき、必要な量を正確に伝えることで、誤解や紛争を避けることができます。
高級表現
中文
这个西瓜大概七斤左右。
请称五斤苹果。
我需要两公斤大米。
拼音
Japanese
このスイカは約7ポンドです。
リンゴを5ポンド量ってください。
米を2キロ必要です。
文化禁忌
中文
在与人交流份量时,要注意对方的理解能力,避免使用过于专业或复杂的术语。
拼音
zai yu ren jiaoliu fenliang shi,yao zhuyi duifang de lijie nengli,bimian shiyong guo yu zhuanye huo fuza de shuyu。
Japanese
誰かと量について話すときは、相手の理解度に注意し、専門用語や複雑な用語を使いすぎないようにしましょう。使用キーポイント
中文
说份量时,要根据实际情况选择合适的单位,例如斤、公斤、克等。
拼音
Japanese
量を指定する際には、状況に応じて適切な単位を選びましょう。例えば、斤、キログラム、グラムなどです。練習ヒント
中文
可以多练习用不同的单位表达份量。
可以与朋友或家人一起练习,互相提问和回答。
可以到菜市场等地方进行实际练习。
拼音
Japanese
様々な単位を使って量を表す練習をしましょう。
友人や家族と一緒に練習し、お互いに質問し合いましょう。
市場などで実践練習をしましょう。