大动干戈 dà dòng gān gē поднимать шум

Explanation

指大规模地进行战争;也比喻大张声势地行事。

Означает крупномасштабную войну; также используется в переносном смысле для обозначения показной акции.

Origin Story

话说春秋战国时期,两个小国为了争夺一块小小的土地,竟然动用了全部兵力,开始了旷日持久的战争。战争规模之大,用兵之多,令人叹为观止。这场战争最终以两败俱伤告终,那块小小的土地也变得满目疮痍。这场战争,就是历史上有名的“大动干戈”的典故来源。两个国家为了这块土地,可谓是“大动干戈”,耗费了大量的资源和人力物力,最终却落得个两败俱伤的下场。这则故事告诉我们,凡事要量力而行,不能盲目蛮干,否则只会适得其反。

huàshuō chūnqiū zhànguó shíqí, liǎng gè xiǎoguó wèile zhēngduó yī kuài xiǎoxiǎo de tǔdì, jìngrán dòngyòng le quánbù bīnglì, kāishǐ le kuàngrì chíjiǔ de zhànzhēng。 zhànzhēng guīmó zhī dà, yòng bīng zhī duō, lìng rén tàn wèi guānzhǐ。 zhè chǎng zhànzhēng zuìzhōng yǐ liǎng bài jù shāng gào zhōng, nà kuài xiǎoxiǎo de tǔdì yě biàn de mǎnmù chuāngyí。 zhè zhǎng zhànzhēng, jiùshì lìshǐ shàng yǒumíng de “dà dòng gān gē” de diǎngù láiyuán。 liǎng gè guójiā wèile zhè kuài tǔdì, kěwèi shì “dà dòng gān gē”, hàofèi le dàliàng de zīyuán hé rénlì wùlì, zuìzhōng què luò de gè liǎng bài jù shāng de xiàchǎng。 zhè zé gùshì gàosù wǒmen, fánshì yào liànglì ér xíng, bùnéng mángmù mángān, fǒuzé zhǐ huì shìdé qífǎn。

Говорят, что в период Сражающихся царств в древнем Китае два небольших государства долго сражались за небольшой клочок земли, бросив в бой все свои силы. Масштабы войны были настолько велики, а число солдат настолько огромно, что это поражало воображение. Война закончилась потерями с обеих сторон, а небольшой клочок земли оказался опустошен. Эта война — происхождение известной в истории идиомы “Da Dong Gan Ge”. Обе страны приложили огромные усилия для завладения этой землей, потратив огромные ресурсы и людские ресурсы, но в итоге обе стороны понесли убытки. Эта история учит нас действовать в меру своих сил и не действовать слепо, иначе это приведёт к обратным результатам.

Usage

常用作谓语、定语、状语;形容大张声势地行动。

cháng yòng zuò wèiyǔ, dìngyǔ, zhuàngyǔ; xíngróng dà zhāng shēngshì de xíngdòng。

Часто используется в качестве сказуемого, определения или обстоятельства; описывает масштабное, показное действие.

Examples

  • 为了这次会议,他们大动干戈,准备了大量的材料。

    wèile zhè cì huìyì, tāmen dà dòng gān gē, zhǔnbèi le dàliàng de cáiliào。

    Они очень старались, готовясь к этой встрече.

  • 他只是想表达一下不满,没必要大动干戈。

    tā zhǐshì xiǎng biǎodá yīxià bù mǎn, méi bìyào dà dòng gān gē。

    Ему просто нужно было выразить недовольство, не стоит поднимать столько шума