不知好歹 Ingrat
Explanation
不知道好坏。多指不能领会别人的好意。
Ne connaît ni le bien ni le mal. Souvent, cela signifie qu'on ne comprend pas les bonnes intentions des autres.
Origin Story
从前,有个农夫辛辛苦苦种了一年的田,终于收获满满。他把最好的粮食送给村里一位德高望重的老人,老人非常高兴,又送给他一些自己酿的米酒。农夫回到家,妻子却抱怨说:“那些粮食是咱们一年的辛苦,白送给别人了!那酒也不好喝,还不如自家酿的!”农夫叹了口气,妻子不知好歹,不懂得感恩。后来,农夫家遭遇了灾难,老人却慷慨相助,妻子才后悔当初不知好歹。
Il était une fois un fermier qui avait travaillé dur pendant un an et avait finalement récolté une grande quantité de produits. Il donna son meilleur grain à un vieil homme respecté du village. Le vieil homme était très heureux et lui offrit en retour du vin de riz fait maison. Lorsque le fermier rentra chez lui, sa femme se plaignit : « Ce grain était le fruit de notre travail acharné pendant un an, et nous l'avons donné gratuitement ! Ce vin n'est même pas bon, il n'est pas aussi bon que celui que nous faisons nous-mêmes ! » Le fermier soupira ; sa femme ne connaissait pas le bien du mal et ne comprenait pas la gratitude. Plus tard, la famille du fermier subit un désastre, mais le vieil homme les aida généreusement, et la femme regretta son ingratitude.
Usage
用于形容一个人不识好歹,不懂感恩,不领会别人的好意。多用于口语中。
Utilisé pour décrire quelqu'un qui ne connaît ni le bien ni le mal, qui n'est pas reconnaissant et qui ne comprend pas les bonnes intentions des autres. Principalement utilisé dans le langage parlé.
Examples
-
他如此不知好歹,真是令人气愤!
tā rúcǐ bù zhī hǎo dǎi, zhēnshi lìng rén qìfèn!
Il est tellement ingrat, c'est exaspérant !
-
面对领导的帮助,他竟然不知好歹,真是让人失望!
miàn duì lǐng dǎo de bāngzhù, tā jìngrán bù zhī hǎo dǎi, zhēnshi ràng rén shīwàng!
Il est tellement ingrat envers l'aide de son patron, c'est vraiment décevant !