关门打狗 Guan Men Da Gou Fermer la porte et battre le chien

Explanation

比喻将敌人或对手控制在自己的势力范围内,然后进行有效打击。也比喻不给对方任何逃跑的机会,彻底消灭对方。

C'est une métaphore pour contrôler l'ennemi ou l'adversaire dans sa propre sphère d'influence, puis lancer une attaque efficace. Cela signifie également ne donner aucune chance à l'autre partie de s'échapper et de l'éliminer complètement.

Origin Story

战国时期,魏国军队与赵国军队交战,魏军占据有利地形,将赵军包围在狭小的山谷中。魏国将军下令:“关门打狗!给我狠狠地打!”魏军士兵士气高涨,对赵军展开猛烈攻击,赵军溃不成军,最终被全歼。这场战斗,魏军以少胜多,这得益于他们巧妙地利用地形,采取了关门打狗的战术,将敌人控制在自己的包围圈内,然后予以歼灭。从此,“关门打狗”这句成语,就用来比喻将敌人或对手控制在自己势力范围内,然后进行有效打击,不给对方任何逃跑的机会,彻底消灭对方。

zhanguoshiqi, weiguo jundui yu zhaoguo jundui jiaozhan, weijun zhanju youli dixing, jiang zhaojun bao wei zai xiaoxiao de shangu zhong. weiguo jiangjun lingming: guanmen dagou! gei wo henhen de da! weijun shibing shiqigaozhang, dui zhaojun zhankai menglie gongji, zhaojun kuibunchengjun, zhongyu bei quanjian. zhechang zhandou, weijun yishaoshengduo, zhe deyiyu tamen qiaomiao de liyong dixing, caiqule guanmen dagou de zhanshu, jiang diren kongzhi zai zijide bao wei quan nei, ranhou yu yi jianmie. congci, guanmen dagou zhe ju chengyu, jiu yonglai biyu jiang diren huo duishou kongzhi zai ziji shili fanwei nei, ranhou jinxing youxiao daji, bugei duifang renhe taopao de jihui, chengdi xiaomie duifang.

Pendant la période des Royaumes combattants, les armées de Wei et de Zhao se sont affrontées. L'armée de Wei a occupé un terrain avantageux, encerclant l'armée de Zhao dans une étroite vallée. Le général de Wei a ordonné : « Fermez les portes et battez les chiens ! Attaquez-les férocement ! » Les soldats de Wei, le moral haut, ont lancé une attaque féroce contre l'armée de Zhao, qui a été mise en déroute et finalement anéantie. Dans cette bataille, la plus petite armée de Wei a remporté une victoire décisive. Cela était dû à leur utilisation habile du terrain et à l'adoption de la stratégie connue sous le nom de « fermer la porte pour battre le chien », qui consistait à contrôler l'ennemi dans leur propre encerclement avant de le détruire complètement. À partir de ce moment, l'idiome « fermer la porte pour battre le chien » a été utilisé pour décrire le contrôle et l'élimination efficaces d'un adversaire.

Usage

多用于军事、商业等竞争场合,形容采取的策略。

duoyongyu junshi, shangye deng jingzheng changhe, xingrong caiqu de celue

Principalement utilisé dans les situations de concurrence militaire et commerciale pour décrire la stratégie adoptée.

Examples

  • 他们采用关门打狗的战术,迅速全歼了敌人。

    tamen caiyong guanmen dagou de zhanshu, xunsu quanjianle diren

    Ils ont utilisé la tactique de «fermer la porte et battre le chien», anéantissant rapidement l'ennemi.

  • 公司内部竞争激烈,有人采取关门打狗的策略,打压竞争对手。

    gongsi neibu jingzheng jilie, youren caiqu guanmen dagou de celue, dayajingzheng duishou

    La compétition interne à l'entreprise est féroce, et certains adoptent la stratégie de «fermer la porte et battre le chien» pour réprimer les concurrents.