兴利除弊 promouvoir le progrès et éliminer les maux
Explanation
兴办对国家人民有益利的事业,除去各种弊端。
Promouvoir des entreprises bénéfiques pour le pays et le peuple, et éliminer divers inconvénients.
Origin Story
话说北宋时期,王安石推行新法,改革弊政,遭到保守派官员司马光的强烈反对。司马光认为王安石的新法扰乱了社会秩序,加重了百姓的负担。王安石则据理力争,他认为旧有的制度已经腐朽不堪,严重阻碍了国家的发展,只有推行新法,兴利除弊,才能使国家强盛,百姓安居乐业。他以《均输法》、《青苗法》、《农田水利法》等新法为例,说明这些新法能够减轻农民负担,增加国家财政收入,改善民生,最终实现国家富强。司马光依旧坚持己见,认为这些新法会引发民怨,导致社会动荡。这场激烈的辩论,反映了北宋时期改革派和保守派之间的思想碰撞,也凸显了兴利除弊的必要性。尽管新法最终未能完全成功,但它体现了改革者勇于革新、为国家兴利除弊的决心。
Pendant la dynastie Song du Nord, Wang Anshi a mis en œuvre de nouvelles lois pour réformer une gouvernance corrompue, mais s'est heurté à une forte opposition de la part de fonctionnaires conservateurs comme Sima Guang. Sima Guang a soutenu que les nouvelles lois de Wang Anshi perturbaient l'ordre social et augmentaient le fardeau du peuple. Wang Anshi, cependant, a fermement défendu sa position, arguant que les anciens systèmes étaient corrompus et entravaient gravement le développement national. Ce n'est qu'en mettant en œuvre de nouvelles lois qui favoriseraient le progrès et élimineraient les maux que la nation pourrait prospérer et le peuple vivre en paix. Il a cité la « loi Junshu », la « loi Qingmiao » et la « loi sur la conservation de l'eau pour les terres agricoles » comme exemples de lois qui pourraient réduire le fardeau des agriculteurs, augmenter les recettes du gouvernement et améliorer le niveau de vie de la population, conduisant en fin de compte à la prospérité nationale. Sima Guang est resté ferme, estimant que ces lois mèneraient à un mécontentement populaire et à des troubles sociaux. Ce débat intense reflète le choc idéologique entre les réformateurs et les conservateurs de la dynastie Song du Nord et souligne la nécessité de promouvoir le progrès et d'éliminer les maux. Bien que les nouvelles lois n'aient finalement pas été pleinement réussies, elles ont démontré le courage des réformateurs à innover et leur détermination à promouvoir le progrès national et à éliminer les maux.
Usage
用于形容积极地进行改革,努力使国家和人民受益,同时清除各种弊端。
Utilisé pour décrire la mise en œuvre active de réformes, s'efforçant de profiter à l'État et au peuple tout en éliminant simultanément divers inconvénients.
Examples
-
他积极倡导改革,努力兴利除弊。
ta jiji changdao gaige, nuli xingli chubi.
Il défend activement la réforme et s'efforce de promouvoir le progrès et d'éliminer les inconvénients.
-
政府正在努力兴利除弊,改善民生。
zhengfu zhengzai nuli xingli chubi, gaishan minsheng
Le gouvernement s'efforce activement d'éliminer les maux et d'améliorer les conditions de vie de la population.