半死不活 bàn sǐ bù huó À moitié mort

Explanation

形容人或事物缺乏活力,如同将死未死,奄奄一息的状态。

Décrit une personne ou une chose dépourvue de vitalité, comme si elle était mourante mais non morte, agonisante.

Origin Story

从前,在一个偏僻的小山村里,住着一位年迈的木匠老李。他年轻时技艺高超,制作的木器远近闻名。然而,随着年龄的增长,老李的身体越来越差,他仍然坚持工作,但做出来的东西粗糙不堪,连他自己都看不下去。每天,他都拖着疲惫的身躯来到作坊,拿起工具,却又不知从何下手。他的手颤抖得厉害,连最简单的榫卯结构都无法完成。他的徒弟们都为他担心,劝他休息,但他总是摇头,嘴里念叨着:“我还能干,我还能干……” 然而,他的双眼已失去了往日的光彩,他的身体也日渐消瘦,仿佛随时都会倒下。村里人看到他这副半死不活的样子,都为他惋惜。曾经的巧夺天工,如今只剩下徒劳的挣扎。最终,老李在作坊里安详地离开了人世,留下了一段令人唏嘘的传奇。

cóng qián, zài yīgè piānpì de xiǎoshān cūn lǐ, zhù zhe yī wèi niánmài de mùjiàng lǎo lǐ. tā niánqīng shí jìyì gāochāo, zhìzuò de mùqì yuǎnjìn wénmíng. rán'ér, suízhe niánlíng de zēngzhǎng, lǎo lǐ de shēntǐ yuè lái yuè chāi, tā réngrán jiānchí gōngzuò, dàn zuò chū lái de dōngxi cūcāo bùkān, lián tā zìjǐ dōu kàn bù xiàqù. měitiān, tā dōu tuōzhe píbèi de shēntī lái dào zuòfāng, ná qǐ gōngjù, què yòu bùzhī cóng hé xiàshǒu. tā de shǒu chàndǒu de lìhai, lián zuì jiǎndān de sǔn mǎo jiégòu dōu wúfǎ wánchéng. tā de túdì men dōu wèi tā dānxīn, quàn tā xiūxí, dàn tā zǒng shì yáotóu, zuǐ lǐ niàndāo zhe: “wǒ hái néng gàn, wǒ hái néng gàn……” rán'ér, tā de shuāngyǎn yǐ shīqù le wǎng rì de guāngcǎi, tā de shēntǐ yě rìjiàn xiāoshòu, fǎngfú suíshí dōu huì dǎo xià. cūn lǐ rén kàn dào tā zhè fù bàn sǐ bù huó de yàngzi, dōu wèi tā wánxī. céngjīng de qiǎoduó tiāngōng, rújīn zhǐ shèngxià túláo de zhēngzhá. zuìzhōng, lǎo lǐ zài zuòfāng lǐ ānxíang de líkāi le rén shì, liúxià le yī duàn lìng rén xīxū de chuánqí.

Il était une fois, dans un village de montagne isolé, un vieux charpentier nommé Lao Li. Dans sa jeunesse, il était un maître artisan, et ses ouvrages de bois étaient célèbres dans toute la région. Cependant, en vieillissant, le corps de Lao Li s'affaiblissait de plus en plus. Il insistait pour continuer à travailler, mais les choses qu'il fabriquait étaient grossières et de mauvaise qualité, même lui ne pouvait pas les supporter. Chaque jour, il traînait son corps fatigué à l'atelier, prenait ses outils, mais ne savait pas par où commencer. Ses mains tremblaient violemment, et il ne pouvait même pas terminer la structure de tenon et mortaise la plus simple. Ses apprentis s'inquiétaient pour lui et lui conseillaient de se reposer, mais il secouait toujours la tête et murmurait : « Je peux encore travailler, je peux encore travailler… » Cependant, ses yeux avaient perdu leur éclat d'antan, son corps devenait de plus en plus maigre, et il semblait qu'il pouvait s'effondrer à tout moment. Les villageois virent son état semi-mort et le compatissaient. L'artisanat autrefois ingénieux n'était plus qu'une lutte vaine. Finalement, Lao Li décéda paisiblement dans son atelier, laissant derrière lui une légende poignante.

Usage

多用于形容人或事物缺乏活力,状态萎靡。

duō yòng yú xiáoróng rén huò shìwù quēfá huólì, zhuàngtài wěimǐ.

Souvent utilisé pour décrire une personne ou une chose qui manque de vitalité et se trouve dans un état faible.

Examples

  • 这家公司最近经营不善,已是半死不活的状态了。

    zhè jiā gōngsī zuìjìn jīngyíng bù shàn, yǐ shì bàn sǐ bù huó de zhuàngtài le.

    Cette entreprise a récemment été mal gérée et se trouve dans un état de quasi-mort.

  • 他生病后,一直半死不活的,让人担心。

    tā shēng bìng hòu, yīzhí bàn sǐ bù huó de, ràng rén dānxīn.

    Après sa maladie, il était à moitié mort et à moitié vivant, ce qui causait de l'inquiétude.