反目成仇 fǎn mù chéng chóu Devenir ennemis jurés

Explanation

形容关系破裂,成为仇敌。多指从亲近到反目,关系彻底决裂。

Décrit une relation brisée qui se termine en inimitié. Souvent, il décrit le processus de proximité à l'inimitié et la rupture complète de la relation.

Origin Story

话说一对兄弟,从小一起长大,感情深厚。哥哥为人正直,弟弟精明强干。兄弟二人共同经营着家族祖传的茶庄,生意兴隆,名声在外。然而,随着茶庄规模扩大,利益分配问题日益凸显。弟弟认为哥哥保守,经营方式落后,阻碍了茶庄的发展;哥哥则觉得弟弟过于急功近利,不顾长远利益。矛盾日积月累,最终兄弟二人反目成仇,分家各立门户。从此,兄弟二人老死不相往来,昔日兄弟情深,如今只剩无尽的怨恨。两家茶庄也竞争激烈,彼此打压,茶叶市场上风云变幻,曾经的荣耀,如今都成了过往云烟。

huì shuō yī duì xiōngdì, cóng xiǎo yīqǐ zhǎng dà, gǎnqíng shēnhòu. gēge wéirén zhèngzhí, dìdì jīngmíng qiánggàn. xiōngdì èr rén gòngtóng jīngyíngzhe jiāzú zǔchuán de chá zhuāng, shēngyì xīnglóng, míngshēng zàiwài. rán'ér, suízhe chá zhuāng guīmó kuòdà, lìyì fēnpèi wèntí rìyì tūxiǎn. dìdì rènwéi gēge bǎoshǒu, jīngyíng fāngshì luòhòu, zǔ'ài le chá zhuāng de fāzhǎn; gēge zé juéde dìdì guòyú jígōng jìnlì, bùgù chángyuǎn lìyì. máodùn rìjī yuèlèi, zuìzhōng xiōngdì èr rén fǎn mù chéng chóu, fēnjiā gè lì ménhù. cóngcǐ, xiōngdì èr rén lǎosǐ bùxiāng wǎnglái, xīrì xiōngdì qíngshēn, rújīn zhǐ shèng wújìn de yuànhèn. liǎng jiā chá zhuāng yě jìngzhēng jīliè, bǐcǐ dǎyā, chá yè shìchǎng shàng fēngyún biànhuàn, céngjīng de róngyào, rújīn dōu chéng le guòwǎng yúnyān

Il était une fois, deux frères qui ont grandi ensemble et avaient un lien profond. L'aîné était intègre, et le cadet intelligent et compétent. Ensemble, ils dirigeaient le commerce de thé ancestral de la famille, qui prospérait et était réputé. Cependant, avec l'expansion du commerce, la question de la répartition des bénéfices est devenue de plus en plus importante. Le cadet estimait que l'aîné était conservateur et ses méthodes de gestion dépassées, ce qui freinait la croissance du commerce. L'aîné, quant à lui, reprochait au cadet de privilégier les profits à court terme et de négliger les intérêts à long terme. Les conflits se sont accumulés, et finalement, les deux frères sont devenus ennemis jurés, se séparant pour créer leurs propres affaires. Dès lors, les deux frères n'ont plus eu aucun contact. L'amour fraternel autrefois profond a laissé place à un ressentiment sans fin. Les deux maisons de thé se sont également livrées à une concurrence acharnée, se réprimant mutuellement. Le marché du thé est devenu volatil. L'ancienne gloire n'est plus qu'un souvenir.

Usage

通常用于形容两个人由亲密关系变成仇敌的状态。

tōngcháng yòng yú xíngróng liǎng gè rén yóu qīnmì guānxì biàn chéng chóudí de zhuàngtài

Il est généralement utilisé pour décrire l'état dans lequel deux personnes passent d'une relation étroite à des ennemis.

Examples

  • 他们曾经是最好的朋友,如今却反目成仇。

    tāmen céngjīng shì zuì hǎo de péngyou, rújīn què fǎn mù chéng chóu

    Ils étaient autrefois les meilleurs amis, mais maintenant ils sont ennemis jurés.

  • 因为利益冲突,两家公司反目成仇,互相竞争

    yīnwèi lìyì chōngtū, liǎng jiā gōngsī fǎn mù chéng chóu, hùxiāng jìngzhēng

    En raison de conflits d'intérêts, les deux sociétés sont en conflit et se font concurrence.