担惊受怕 Vivre dans la peur et l'anxiété
Explanation
指因害怕危险或坏事而总是提心吊胆。
Être constamment inquiet et craintif à cause du danger ou de quelque chose de mauvais.
Origin Story
从前,在一个偏僻的小山村里,住着一位年迈的老农。他一辈子勤勤恳恳,靠种地为生。然而,他却一直生活在担惊受怕之中。村里常有野兽出没,老农担心它们会袭击他的庄稼,也担心它们会伤害他的家人。每当夜幕降临,他就睡不安稳,总是竖起耳朵听着外面的动静,生怕野兽闯进他的家。白天,他也要时刻警惕,不停地巡视他的田地。这种担惊受怕的日子,持续了很多年,直到有一天,村里成立了护卫队,专门负责驱赶野兽,保护村民的安全。从此以后,老农终于可以安安心心地生活了,再也不需要担惊受怕了。
Il était une fois, dans un village de montagne isolé, un vieux fermier. Il avait travaillé dur toute sa vie, gagnant sa vie en cultivant la terre. Cependant, il vivait dans une peur et une anxiété constantes. Des animaux sauvages apparaissaient souvent dans le village, et le fermier craignait qu'ils n'attaquent ses cultures ou ne blessent sa famille. Chaque nuit, il ne pouvait pas dormir correctement, tendant toujours l'oreille pour écouter les bruits extérieurs, de peur que des animaux sauvages ne s'introduisent dans sa maison. Pendant la journée, il devait être constamment vigilant, patrouillant sans cesse ses champs. Cette vie de peur et d'anxiété dura de nombreuses années, jusqu'à ce qu'un jour une garde du village soit créée, spécifiquement chargée de chasser les animaux sauvages et de protéger la sécurité des villageois. À partir de ce jour, le vieux fermier put enfin vivre en paix et ne dut plus vivre dans la peur et l'anxiété.
Usage
作谓语、定语、状语;形容担心害怕
Comme prédicat, attribut, adverbe ; pour décrire la peur et l'anxiété
Examples
-
自从那次事故以后,她一直担惊受怕,茶饭不思。
danjing shoupa
Depuis l'accident, elle vit dans la peur et l'anxiété.
-
他因为做了错事,每天都担惊受怕,生怕被别人发现。
danjing shoupa
Il a fait quelque chose de mal et vit maintenant dans la peur constante d'être découvert.