相差无几 xiāng chā wú jǐ presque identique

Explanation

指彼此之间没有多大的差别。

Indique qu'il n'y a pas beaucoup de différence entre eux.

Origin Story

从前,有两个村庄,一个村庄靠山,一个村庄靠水。靠山的村庄以种植果蔬为生,靠水的村庄以捕鱼为生。两村相隔不远,生活方式虽然不同,但日子过得都差不多,富裕程度相差无几。靠山的村庄,年成好的时候,果蔬丰收,村民们喜笑颜开;年成不好的时候,果蔬歉收,村民们也只略感忧愁。靠水的村庄,打鱼丰收的时候,家家户户喜气洋洋;打鱼不丰收的时候,村民们也不会太难过。两村的村民们经常来往,互相帮助,日子一天天好起来。虽然他们的生活方式不同,但他们的幸福指数相差无几,都过着安居乐业的生活。

cóng qián, yǒu liǎng ge cūn zhuāng, yīgè cūn zhuāng kào shān, yīgè cūn zhuāng kào shuǐ. kào shān de cūn zhuāng yǐ zhòng zhí guǒ shū wéi shēng, kào shuǐ de cūn zhuāng yǐ bǔ yú wéi shēng. liǎng cūn xiāng gé bù yuǎn, shēnghuó fāngshì suīrán bùtóng, dàn rìzi guò de dōu chà bù duō, fùyù chéngdù xiāng chā wú jǐ. kào shān de cūn zhuāng, nián chéng hǎo de shíhòu, guǒ shū fēng shōu, cūnmínmen xǐ xiào yán kāi; nián chéng bù hǎo de shíhòu, guǒ shū qiànshōu, cūnmínmen yě zhǐ lüè gǎn yōuchóu. kào shuǐ de cūn zhuāng, dǎ yú fēng shōu de shíhòu, jiā jiā hù hù xǐ qì yáng yáng; dǎ yú bù fēng shōu de shíhòu, cūnmínmen yě bù huì tài nánguò. liǎng cūn de cūnmínmen jīngcháng lái wǎng, hùxiāng bāngzhù, rìzi yì tiān tiān hǎo qǐlái. suīrán tāmen de shēnghuó fāngshì bùtóng, dàn tāmen de xìngfú zhǐshù xiāng chā wú jǐ, dōu guòzhe ānjū lèyè de shēnghuó.

Il était une fois deux villages, un dans les montagnes et un au bord de la rivière. Le village de montagne vivait de la culture de fruits et de légumes, tandis que le village de rivière vivait de la pêche. Les deux villages n'étaient pas très éloignés l'un de l'autre, et bien que leurs modes de vie soient différents, leurs vies étaient presque identiques, et leurs niveaux de richesse étaient presque identiques. Les bonnes années, le village de montagne avait une récolte abondante de fruits et de légumes, et les villageois étaient heureux ; les mauvaises années, la récolte était pauvre, mais les villageois n'étaient que légèrement inquiets. Dans le village de rivière, lorsque la pêche était bonne, chaque maison était pleine de joie ; lorsque la pêche était mauvaise, les villageois n'étaient pas trop tristes non plus. Les villageois des deux villages se rendaient souvent visite et s'aidaient mutuellement, et leurs vies s'amélioraient de plus en plus. Bien que leurs modes de vie soient différents, leur indice de bonheur était presque le même, et ils vivaient tous une vie paisible et prospère.

Usage

用作谓语,形容事物之间差别很小。

yòng zuò wèiyǔ, xiángróng shìwù zhī jiān chābié hěn xiǎo

Utilisé comme prédicat pour décrire que la différence entre les choses est très faible.

Examples

  • 他们的意见相差无几。

    tāmen de yìjiàn xiāng chā wú jǐ

    Leurs opinions sont presque identiques.

  • 两份方案相差无几,可以任选其一。

    liǎng fèn fāng'àn xiāng chā wú jǐ, kěyǐ rèn xuǎn qí yī

    Les deux plans sont presque identiques, vous pouvez en choisir un.