聊以自慰 se consoler
Explanation
聊以自慰的意思是姑且用来安慰自己。表达的是一种无奈的情绪,虽然事情不如意,但是只能用这种方式来安慰自己。
L'expression liáo yǐ zì wèi signifie se consoler avec quelque chose. Elle exprime un sentiment d'impuissance ; même si les choses ne vont pas comme prévu, on ne peut se consoler que de cette manière.
Origin Story
夕阳西下,一位年迈的书生独自坐在书房里,看着窗外飘落的秋叶,心中百感交集。他一生勤奋好学,却始终未能考取功名,如今两鬓斑白,功名未就,不禁感到一阵深深的无力感。他拿起笔,在纸上写下“聊以自慰”四个字,轻叹一声,将笔放下。他知道,这仅仅是自我安慰罢了,但至少能让他在此刻得到一丝慰藉,让他在人生的道路上继续前行。
Au coucher du soleil, un vieil érudit était assis seul dans son étude, regardant les feuilles d'automne tomber par la fenêtre, le cœur partagé. Il avait consacré sa vie à des études assidues, mais n'avait jamais réussi à obtenir un poste officiel. Maintenant, les cheveux grisonnants, sans succès officiel, il ne put s'empêcher de ressentir un profond sentiment d'impuissance. Il prit sa plume, écrivit les quatre caractères « liáo yǐ zì wèi » sur le papier, soupira doucement et posa sa plume. Il savait que ce n'était que de l'auto-consolation, mais au moins cela pouvait lui apporter un peu de réconfort en ce moment, lui permettant de poursuivre son chemin dans la vie.
Usage
常用作谓语、宾语;表示自我安慰。
Souvent utilisé comme prédicat ou objet ; pour exprimer de l'auto-consolation.
Examples
-
虽然比赛失利,但我们尽力了,聊以自慰。
suīrán bǐsài shīlì, dàn wǒmen jìnlì le, liáo yǐ zì wèi.
Bien que nous ayons perdu le match, nous avons fait de notre mieux, ce qui est une petite consolation.
-
这次考试没考好,只能聊以自慰了。
zhè cì kǎoshì méi kǎo hǎo, zhǐ néng liáo yǐ zì wèi le.
Je n'ai pas réussi mon examen, mais je peux me consoler en me disant que j'ai fait de mon mieux.