调和鼎鼐 harmoniser le trépied et le chaudron
Explanation
比喻处理国家大事,多指宰相的职责。
Métaphore pour le traitement des affaires d'État importantes, souvent en référence aux responsabilités d'un Premier ministre.
Origin Story
话说大唐盛世,宰相裴度辅佐宪宗皇帝,处理朝政,可谓是运筹帷幄,决胜千里。他深谙治国之道,善于调和百官,处理各种纷争,使得国家政治清明,经济繁荣,百姓安居乐业。有一次,藩镇割据,各地诸侯纷纷起兵叛乱,朝廷内外一片混乱。裴度临危不乱,他冷静分析局势,制定周密的战略计划,并亲自前往各地安抚叛军,晓之以理,动之以情,最终平定了叛乱,维护了国家的统一和稳定。他的功绩被后世传颂,被誉为是调和鼎鼐,功在社稷的贤相。
Durant la prospère dynastie Tang, le Premier ministre Pei Du aida l'empereur Xianzong à gouverner le pays. Il était habile dans la planification stratégique et dans le fait de remporter des batailles de loin. Il était doué pour gouverner, habile à harmoniser les fonctionnaires et résolvait divers conflits, ce qui a conduit à un gouvernement propre, à la prospérité économique et à une vie paisible pour le peuple. Une fois, les seigneurs féodaux régionaux se sont rebellés contre la cour, provoquant le chaos. Pei Du, restant calme et serein, a analysé la situation, a développé une stratégie approfondie et s'est rendu personnellement pour apaiser les rebelles, les persuadant avec la raison et l'émotion. Il a finalement réprimé la rébellion et maintenu l'unité et la stabilité nationale. Ses réalisations ont été transmises à travers l'histoire, et il est salué comme un ministre sage qui a harmonisé et stabilisé la nation.
Usage
作谓语、宾语;多指宰相职责
Utilisé comme prédicat ou objet ; se réfère principalement aux responsabilités d'un Premier ministre.
Examples
-
宰相李斯协助秦始皇统一天下,可谓是调和鼎鼐,功勋卓著。
zǎixiàng lǐ sī zhùxié qín shǐ huáng tǒngyitiānxià, kěwèi shì diàohé dǐngnài, gōngxūn zhuózhù
Le chancelier Li Si a aidé Qin Shi Huang à unifier le pays, ce qui peut être considéré comme une coordination harmonieuse de tout, avec des réalisations exceptionnelles.
-
他才能出众,在公司里担任要职,负责调和鼎鼐,解决各种矛盾。
tā cái néng chūzhòng, zài gōngsī lǐ dānrèn yào zhí, fùzé diàohé dǐngnài, jiějué gèzhǒng máodùn
Il est très talentueux et occupe un poste important dans l'entreprise, où il est chargé de la coordination et de la résolution des conflits