一板一眼 きっちりとした
Explanation
这个成语比喻做事有条理,按部就班,不偏不倚,做事按规矩、按章法办事,一丝不苟。也比喻言语、行动有条理或合规矩。有时也比喻做事死板,不懂得灵活掌握。
このことわざは、物事を規則通りに、秩序立てて行うことを意味します。時には、融通が利かず、杓子定規な行動をとることを意味することもあります。
Origin Story
在一个偏远的小村庄里,住着一位名叫老张的木匠。老张一生勤劳朴实,以做木匠为生。他做东西非常精细,每一件家具都做工精良,一板一眼,没有一丝差错。村里人都说老张做东西是“一板一眼,绝对不会出错”。 有一天,村里来了一位富商,他听说老张手艺高超,便请他帮忙做一件精美的家具。老张答应了,他拿出最好的木材,一板一眼地开始制作。他每天都工作到深夜,精雕细琢,一丝不苟。 终于,家具做好了。富商前来验货,看到家具做工精良,非常满意。他付给老张丰厚的报酬,并夸赞老张的手艺高超。 老张笑着说:“这都是一板一眼做出来的,没有什么特别的。” 富商却说:“你这样的手艺,可不是一般人能做出来的。你这种一板一眼的精神,值得我学习。” 老张听后,只是微微一笑,继续埋头工作。他知道,一板一眼的精神是做任何事都要具备的,只有认真细致,才能做出最好的作品。
遠く離れた村に、老張という名の木工が住んでいました。老張は一生懸命で正直な人でした。木工をして生計を立てていました。彼は仕事にとても几帳面で、家具一つ一つが丁寧に作られており、規則通りに、何一つ間違いがありませんでした。村の人たちは皆、老張の家具は「きっちりしていて、間違いがない」と言っていました。 ある日、村に裕福な商人がやってきました。彼は老張の卓越した技量を聞いて、彼に精巧な家具を作ってもらいたいと思いました。老張は承諾し、最高の木材を取り出して、規則通りに製作を始めました。彼は毎日夜遅くまで働き、細心の注意を払い、丁寧に彫刻し、磨き上げました。 ついに家具が完成しました。商人は商品を検査するためにやってきて、家具の精巧さに大変満足しました。彼は老張に多額の報酬を支払い、老張の卓越した技量を称賛しました。 老張は微笑んで言いました。「これは全て、きっちりとした仕事の結果です。特別なものはありません。」 しかし、商人は言いました。「あなたのような技量は、普通の人にはできません。あなたのきっちりとした精神は、見習うべきものです。」 老張は軽く微笑むだけで、黙々と仕事を続けました。彼は、きっちりとした精神は、どんなことにも必要なものであることを知っていました。真剣で細心の注意を払うことによってのみ、最高の作品を作ることができるのです。
Usage
形容做事有条理,按部就班,不偏不倚。也形容言语、行动有条理或合规矩。有时也比喻做事死板,不懂得灵活掌握。
このことわざは、物事を秩序立てて、規則通りに行う人を表します。また、行動や言動が規則正しいことも意味します。時には、融通が利かず、杓子定規な行動をとることも意味します。
Examples
-
老师讲课一板一眼,循循善诱。
lǎo shī jiǎng kè yī bǎn yīn yǎn, xún xún shàn yòu.
先生は授業を条理立てて、丁寧に説明します。
-
他的工作一板一眼,从不马虎。
tā de gōng zuò yī bǎn yīn yǎn, cóng bù mǎ hu.
彼は仕事が一板一眼で、手を抜くことがありません。
-
他说话一板一眼,让人觉得很严肃。
tā shuō huà yī bǎn yīn yǎn, ràng rén jué de hěn yán sù.
彼はとてもきちんと話をするので、人々は彼をとても厳格だと感じます。