品头评足 批評する
Explanation
品头评足,原指轻浮地议论妇女的容貌,现也比喻对人对事任意挑剔,含贬义。
元々は女性の容姿について軽薄に議論することを指していましたが、現在は人や物事を何でもかんでも好き勝手に批評することを意味し、貶める意味を含んでいます。
Origin Story
话说唐朝,有个才子叫李白,他仗着自己才华横溢,常常对周围的人品头论足。一次,他去参加一个诗会,看到一位年轻貌美的女子,便忍不住在她耳边低语,评判她的衣着打扮,言语轻浮。旁边一位老诗人看不下去,上前劝诫道:“李白先生,您的才华固然令人敬佩,但品头评足并非君子所为。女子之美,在于内在气质,而非外表华服。君子当重内在,而非外在,切莫轻浮妄为。”李白听后深感羞愧,从此收敛了轻浮的习性,更加注重修身养性,也更加尊重他人。
中国の昔話。才能豊かな李白という人物がいた。彼は自分の才能を頼りに、周りの人をよく批評していた。ある時、詩の会に参加した際に、美しい若い女性を見て、その服装や身なりについて軽薄な言葉を彼女にささやいた。すると、年配の詩人がそれを非難し、こう言った。「李白さん、あなたの才能は確かに素晴らしいですが、人を批評するのは君子ではありません。女性の美しさは内面的な魅力であり、外見の華やかさではありません。君子とは内面を重んじるものであり、外見ではありません。軽率な行為はやめなさい。」李白は深く恥じ入り、それ以来、軽率な習慣を改め、自己修養に励み、他人を尊重するようになった。
Usage
用于批评对人对事吹毛求疵,任意挑剔的行为。
人や物事にケチをつけて、何でもかんでも好き勝手に批評する行動を批判する際に用いられる。
Examples
-
别光顾着品头论足,快帮着想想办法!
bie guang gu zhe pin tou lun zu, kuai bang zhe xiang xiang ban fa!
ただ批評するだけでなく、解決策を考えるのを手伝ってください!
-
他总是爱品头论足,让人难以忍受。
ta zong shi ai pin tou lun zu, rang ren nan yi ren shou
彼はいつも何でも批評するのが好きで、耐え難いです。