差强人意 Cha qiang ren yi 差強人意

Explanation

勉强使人满意。形容还算可以,不过不怎么令人兴奋。

まあまあ満足できる。許容できるが、特に興奮するものではないことを表す。

Origin Story

东汉时期,光武帝刘秀问大臣吴汉的近况。有人回禀说吴汉整日督促士兵操练,准备武器,为将来的战争做准备。光武帝听后欣慰地说:‘吴汉虽算不上完美,但也勉强让人满意,像一个敌国一样强大。’这说明了吴汉虽然并非完美无缺,但他勤勉尽责,为国家作出的贡献是令人满意的。这故事体现了“差强人意”的含义,指虽然不是最好的,但也能让人接受。

Dong Han shiqi, Guangwu Di Liu Xiu wen dacheng Wu Han de jin kuang. You ren huibing shuo Wu Han zheng ri ducu bing shi caolian, zhunbei wuqi, wei jilai de zhanzheng zuo zhunbei. Guangwu Di ting hou xinwei di shuo: ‘Wu Han sui suan bu shang wanmei, dan ye mianqiang rang ren manyi, xiang yige diguo yiyang qiangda.’ Zhe shuoming le Wu Han suiran bing fei wanmei wu que, dan ta qinmian jinze, wei guojia zuochu de gongxian shi ling ren manyide. Zhe gushi tixian le “cha qiang ren yi” de hany, zhi suiran bushi zuimei de, dan ye neng rang ren jieshou.

後漢の時代、光武帝劉秀は大臣の呉漢の近況を尋ねた。ある者が、呉漢は毎日兵士を訓練し、武器を準備し、将来の戦争に備えていると報告した。光武帝はそれを聞いて安堵し、「呉漢は完璧ではないものの、まあまあ満足できる。敵国のように強い。」と言った。これは、呉漢は完璧ではなかったものの、勤勉で責任感があり、国家への貢献が満足のいくものだったことを示している。この物語は「差強人意」の意味を表しており、最高ではないが、受け入れられることを意味する。

Usage

这个成语通常用来形容某种情况或结果虽然不尽如人意,但也还可以接受。

Zhe ge chengyu tongchang yong lai xingrong mouzhong qingkuang huo jieguo suiran bu jin ru ren yi, dan ye hai keyi jieshou.

この慣用句は、状況や結果が必ずしも満足のいくものではないが、まあまあ許容できることを表すために使われます。

Examples

  • 他的工作完成得还算差强人意。

    ta de gongzuo wancheng de haisuan chaqiangrenyi

    彼の仕事はまあまあだった。

  • 这次考试成绩差强人意,还需要继续努力。

    zici kaoshi chengji chaqiangrenyi,haixuyaojixunuli

    今回の試験の結果はまあまあで、さらに努力する必要がある。