恩断义绝 ēn duàn yì jué 恩断義絶

Explanation

恩断义绝指的是恩情和情义都断绝了,形容感情彻底破裂,多指夫妻离异,也可指朋友反目成仇。

恩断義絶は、情誼と義理が完全に断絶したことを意味します。感情が完全に破裂したことを表し、主に夫婦の離婚を指しますが、友人同士が敵対する状況にも使われます。

Origin Story

话说唐朝时期,有一个书生名叫李玉,与一位美丽的女子赵兰相爱,二人情投意合,羡煞旁人。婚后,二人恩爱有加,琴瑟和谐。然而,好景不长,李玉科考屡屡不中,心中焦虑烦躁,经常对赵兰发脾气。赵兰温柔体贴,总是耐心开导他。但时间久了,李玉的坏脾气越来越严重,对赵兰也越来越不耐烦,甚至对她恶语相向。赵兰心灰意冷,最终决定离开李玉。两人曾经海誓山盟,如今却恩断义绝,令人唏嘘不已。

huà shuō táng cháo shíqī, yǒu yīgè shūshēng míng jiào lǐ yù, yǔ yī wèi měilì de nǚzǐ zhào lán xiāng'ài, èr rén qíngtóu yìhé, xiànshà páng rén. hūnhòu, èr rén ēn'ài yǒujiā, qín sè héxié. rán'ér, hǎojǐng bù cháng, lǐ yù kēkǎo lǚ lǚ bù zhōng, xīnzhōng jiāolǜ fánzào, jīngcháng duì zhào lán fā píqì. zhào lán wēnróu tǐtiē, zǒng shì nàixīn kāidǎo tā. dàn shíjiān jiǔle, lǐ yù de huài píqì yuè lái yuè yánzhòng, duì zhào lán yě yuè lái yuè bùnàifán, shènzhì duì tā èyǔ xiàng xiàng. zhào lán xīn huī lěng, zuìzhōng juédìng líkāi lǐ yù. liǎng rén céngjīng hǎishì shānméng, rújīn què ēn duàn yì jué, lìng rén xī xū bù yǐ.

唐の時代、李玉という名の書生と趙蘭という美しい女性が恋に落ちたという話があります。二人は深く愛し合い、誰もがその関係を羨ましく思いました。結婚後も、二人はとても愛情深く、仲睦まじい生活を送っていました。しかし、幸せな日々は長く続きませんでした。李玉は科挙試験に何度も失敗し、不安と苛立ちを感じて、よく趙蘭に八つ当たりしました。趙蘭は優しく思いやりがあり、いつも辛抱強く彼を励ましました。しかし、時が経つにつれて、李玉の短気はますます酷くなり、趙蘭にもますます我慢できなくなりました。ひどい言葉を浴びせることさえありました。趙蘭は心を冷まし、ついに李玉のもとを去ることを決意しました。かつては固い絆で結ばれていた二人でしたが、今は恩断義絶、人々をため息つかせます。

Usage

恩断义绝通常用于形容感情彻底破裂,多用于夫妻、情侣或朋友之间。

ēn duàn yì jué tōngcháng yòng yú xiáoróng gǎnqíng chèdǐ pòliè, duō yòng yú fūqī, qínglǚ huò péngyou zhījiān

恩断義絶は、通常、関係が完全に破綻したことを表現するために用いられ、夫婦や恋人、友人関係などで使われます。

Examples

  • 他俩因为一点小事就恩断义绝了。

    tā liǎ yīnwèi yīdiǎn xiǎoshì jiù ēn duàn yì juéle

    ちょっとしたことで彼らはお互いに絶交した。

  • 他们曾经是最好的朋友,如今却恩断义绝。

    tāmen céngjīng shì zuì hǎo de péngyou, rújīn què ēn duàn yì jué

    かつて親友だった彼らだが、今は完全に絶交している