拖儿带女 子供を育てる
Explanation
形容带着儿女,生活负担重。
子供がいるため、大きな責任を負い、大変な生活を送っている人を表す。
Origin Story
话说从前,有个叫张铁山的樵夫,他勤劳朴实,和妻子养育着三个孩子。每天清晨,张铁山便扛着斧头去山里砍柴,妻子则在家中操持家务,照顾孩子。生活虽然艰苦,但一家人其乐融融。 有一天,张铁山砍柴时不小心伤了腿,无法再上山砍柴。为了养家糊口,妻子不得不一边照顾孩子,一边到镇上做些零工。她每天起早贪黑,拖儿带女地奔波劳碌,十分辛苦。 孩子们懂事,常常帮着母亲做一些力所能及的家务,减轻母亲的负担。张铁山虽然行动不便,但依然坚持在家中编织草鞋,补贴家用。一家人互相扶持,共同克服生活中的困难。 渐渐地,张铁山的腿伤好了,他又重新回到山里砍柴。孩子们也渐渐长大,能够独立生活了。一家人的生活也越来越好了。张铁山和妻子常常回忆起那些曾经拖儿带女的艰苦日子,感慨万千。他们更加珍惜如今的幸福生活,并教育孩子们要珍惜来之不易的幸福。
昔々、張鉄山という名の樵師がいました。彼は勤勉で正直な人で、妻と3人の子供を育てていました。毎朝、張鉄山は斧を持って山へ行き、木を切っていました。一方、妻は家で家事をし、子供たちの面倒を見ていました。生活は大変でしたが、家族は仲良く暮らしていました。 ある日、張鉄山は木を切っている最中に足を怪我してしまい、もう山へ行くことができなくなってしまいました。家族を養うために、妻は子供たちの面倒を見ながら、町で細々とした仕事をせざるを得なくなりました。彼女は毎日早朝から夜遅くまで働き、子供たちを連れてあちこち奔走し、大変な苦労をしました。 子供たちは賢く、母親の負担を減らすために、できる限りの家事を手伝っていました。張鉄山は足が悪かったものの、家の中で草鞋を編んで家計を助けていました。家族は互いに支え合い、人生の困難を乗り越えていきました。 少しずつ、張鉄山の足の怪我は治り、彼は再び山へ木を切るために戻ってきました。子供たちも少しずつ成長し、自立できるようになりました。家族の生活もますます豊かになっていきました。張鉄山と妻は、子供たちを育てていたあの苦労の日々をしばしば思い出し、感慨にふけっていました。彼らは今の幸せな生活をさらに大切にし、子供たちにも苦労して得た幸せを大切にするように教育しました。
Usage
用于形容带着孩子,生活负担重的情况。
子供がいるため、大きな責任を負い、大変な生活を送っている状況を表すのに用いる。
Examples
-
她拖儿带女,独自一人生活,十分辛苦。
tā tuō ér dài nǚ, dú zì yī rén shēnghuó, shí fēn xīnkǔ.
彼女は子供を連れて一人で生活しており、大変苦労している。
-
他拖儿带女地赶火车,真是不容易。
tā tuō ér dài nǚ dì gǎn huǒchē, zhēnshi bù róngyì.
子供を連れて電車に間に合うのは大変だった。