白头相守 添い遂げる
Explanation
指夫妻恩爱相守到老,形容夫妻感情深厚,白头到老。
夫婦が仲睦まじく老後まで一緒にいることを指し、深い愛情を表す。
Origin Story
从前,在一个小山村里住着一对老夫妻,老翁名叫张大伯,老妪名叫李大娘。他们相识于年少,青梅竹马,两小无猜。婚后,他们相敬如宾,携手走过几十年的风风雨雨。张大伯勤劳善良,李大娘温柔贤惠,他们共同经营着一个小小的农家院落,日子虽然清贫,却充满了温馨和快乐。他们一起耕田播种,一起养育儿女,一起度过每一个日日夜夜。即使年华老去,他们依然相濡以沫,互相扶持。张大伯喜欢在傍晚的时候,牵着李大娘的手,在田埂上散步,看着夕阳西下,感受着生活的平静与美好。李大娘则喜欢在夜晚的时候,为张大伯缝补衣裳,听着张大伯讲着过去的故事,感受着岁月的流逝和爱情的永恒。他们用自己的一生诠释了什么是白头相守,什么是相濡以沫。他们的爱情故事,也成为了村里流传的佳话,被后人津津乐道。
昔々、小さな山村に老夫婦が住んでいました。夫は張大伯(ちょうだいはく)、妻は李大娘(りだいんよう)と言いました。二人は若い頃に知り合い、いつも一緒にいました。結婚後、仲睦まじく何十年もの浮き沈みを共に過ごしました。張大伯は勤勉で親切で、李大娘は優しく思いやりがありました。二人は小さな農家を共同経営し、生活は質素だったかもしれませんが、温かさや幸せに満ちていました。一緒に田畑を耕し、子供を育て、一日の終わりを一緒に過ごしました。高齢になっても、お互いを支え合っていました。張大伯は夕暮れに李大娘の手を取り、田んぼのあぜ道を散歩するのが大好きで、夕日を眺めながら人生の静けさと美しさを感じていました。李大娘は夜、張大伯の服を繕いながら、彼の過去の話を聞いて、時の流れと永遠の愛を感じていました。二人は、生涯添い遂げるということの真の意味を示しました。彼らの愛の物語は、村で語り継がれる名話となり、後世の人々に語り継がれてきました。
Usage
用于描写夫妻恩爱到老的场景,表达对美好爱情的赞美。
夫婦が仲睦まじく老後まで一緒にいる様子を描写し、美しい愛情への賛美を表す際に用いられる。
Examples
-
这对老夫妻白头相守,令人羡慕不已。
zhè duì lǎo fūqī báitóuxiāngshǒu, lìng rén xiànmù bù yǐ.
この老夫婦は仲睦まじく暮らしているのが羨ましい。
-
他们相爱多年,终于白头相守,携手走过人生的风风雨雨。
tāmen xiāng'ài duō nián, zhōngyú báitóuxiāngshǒu, xiéshǒu zǒuguò rénshēng de fēngfēng yǔyǔ。
彼らは長年愛し合い、ついに白髪まで添い遂げ、人生の浮き沈みを手をつないで歩んできた。