苦口婆心 苦口婆心
Explanation
苦口婆心,形容说话的人用心良苦,语重心长,即使话说得难听,也都是为了对方好。
苦口婆心は、言葉が辛くても、相手のためを思って真剣に話す様子を表す。
Origin Story
在一个偏远的小村庄里,住着一位名叫老李的老人。老李一生勤劳善良,热心肠,总是乐于帮助别人。村里的年轻人,很多都是老李看着长大的,他经常苦口婆心地教导他们要勤奋努力,要诚实守信,要孝敬父母,要团结友爱。孩子们都非常尊敬老李,把他当作自己的亲人一样。 有一天,村里来了一个外地人,他带着一身的伤病,来到老李家求助。老李毫不犹豫地把外地人留下来,给他治疗,并好吃好喝地招待他。 外地人住了一个多月,老李把他照顾得无微不至,外地人感动得热泪盈眶,他再三向老李表示感谢。临走时,外地人对老李说:“老人家,您对我这么好,我无以为报,只希望您身体健康,长命百岁!”老李笑着说:“不用谢,这是我应该做的。你以后要好好做人,不要忘了我的教诲!” 外地人走了以后,老李经常想起他,他总是盼望着外地人能过得幸福,能成为一个对社会有用的人。 老李的苦口婆心,深深地影响着村里的年轻人,他们都以老李为榜样,努力成为一个对社会有用的人。
遠く離れた村に、李という老人が住んでいました。李は一生懸命働き、親切で、いつも他人を助けていました。村の若者たちは、多くが李に育てられたものでした。李は、よく若者たちに、勤勉に努力し、正直に誠実に生き、両親を敬い、互いに仲良くするようにと、心から忠告していました。子供たちは皆、李をとても尊敬し、自分たちの家族のように思っていました。 ある日、村に一人の見知らぬ男がやってきました。男は、全身傷だらけで病気で、李の家に助けを求めてきました。李はためらわずに、男を家に招き入れ、治療して、食事と飲み物を与えました。 男は一か月以上滞在し、李は細心の注意を払って面倒を見ていました。男は感動して涙が止まりませんでした。李に何度も感謝の言葉を述べました。そして、出発する前に、男は李にこう言いました。「老いぼれさん、あなたは私に対してとても親切にしてくれました。私はあなたに恩返しをすることができません。ただ、あなたが健康で長生きすることを願っています!」李は微笑んで答えました。「感謝する必要はありません。それは私の義務です。あなたは将来、良い人になりなさい。そして、私の言葉を忘れないでください!」 男が去った後、李はしばしば彼を思い出しました。李はいつも、男が幸せに生き、社会に役立つ人になることを願っていました。 李の心からの忠告は、村の若者たちに深い影響を与え、彼らは皆、李を模範とし、社会に役立つ人になるように努力しました。
Usage
苦口婆心通常用于劝诫他人,希望他们能改正错误,走向正途。
苦口婆心は、他人を戒め、間違ったことを正して正しい道へ進むように促す際に用いる。
Examples
-
老张经常苦口婆心地劝告他的孩子好好学习。
lao zhang jing chang ku kou po xin di quan gao ta de hai zi hao hao xue xi
老張はよく子供たちに勉強するように苦口婆心で説教する。
-
老师苦口婆心地教育学生,希望他们成为有用的人才。
lao shi ku kou po xin di jiao yu xue sheng, xi wang ta men cheng wei you yong de ren cai
先生は生徒たちに心を込めて教育し、有能な人材になるようにと願っている。