送旧迎新 sòng jiù yíng xīn 旧を送り新を迎える

Explanation

送走旧的一年,迎接新的一年。比喻新旧交替。

旧年を送り、新年を迎える。新旧交代の比喩。

Origin Story

一年一度的除夕夜,家家户户张灯结彩,喜气洋洋。孩子们穿戴新衣,兴高采烈地等待着新年的到来。大人们则忙着准备丰盛的年夜饭,祈盼来年五谷丰登,生活幸福。随着新年钟声的敲响,人们燃放鞭炮,欢呼雀跃,庆祝新年的到来,同时也告别了旧的一年。旧年里发生的喜怒哀乐,都将成为过去,人们怀着美好的希望,憧憬着新的一年。家家户户团聚在一起,共享天伦之乐,新的一年,新的开始,新的希望。

yi nian yi du de chu xi ye, jia jia hu hu zhang deng jie cai, xi qi yang yang. hai zi men chuan dai xin yi, xing gao cai lie di deng dai zhe xin nian de dao lai. da ren men ze mang zhe zhun bei feng sheng de nian ye fan, qi pan lai nian wu gu feng deng, sheng huo xing fu. sui zhe xin nian zhong sheng de qiao xiang, ren men ran fang bian pao, huan hu jue yue, qing zhu xin nian de dao lai, tong shi ye gao bie le jiu de yi nian. jiu nian li fa sheng de xi nu ai le, dou jiang cheng wei guo qu, ren men huai zhe mei hao de xi wang, chong jing zhe xin de yi nian. jia jia hu hu tuan ju zai yi qi, gong xiang tian lun zhi le, xin de yi nian, xin de kai shi, xin de xi wang.

大晦日の夜、家々は灯りをともし、華やかに飾られ、喜びに満ちている。子供たちは新しい服を着て、新年の到来を心待ちにしている。大人たちは盛大な除夜の夕食の準備に忙しい。来年が豊作で幸せな日々となりますようにと願っているのだ。新年の鐘の音と共に、人々は花火を打ち上げ、歓声を上げ、飛び跳ねて新年の到来を祝う。同時に、過ぎ去った旧年にも別れを告げる。過ぎた一年の喜びも悲しみも、全て過去のものとなる。人々は美しい希望を抱き、新年への期待に胸を膨らませている。各家庭は集まって、家族の喜びを分かち合う。新年、新しい始まり、そして新しい希望。

Usage

用于描写新旧交替的场景,也用来表达对未来的期盼。

yong yu miao xie xin jiu jiao ti de chang jing, ye yong lai biao da dui wei lai de qi pan

新旧交代の場面を描写したり、未来への期待を表すために用いられる。

Examples

  • 辞旧迎新,万象更新。

    ci jiu ying xin, wan xiang geng xin

    旧年を送り新年を迎える。

  • 新年伊始,送旧迎新,我们应该总结过去,展望未来。

    xin nian yi shi, song jiu ying xin, women ying gai zong jie guo qu, zhan wang wei lai

    新年の始まり、旧年を送り新年を迎えるにあたり、私たちは過去を総括し、未来を見据えるべきである。

  • 公司举行送旧迎新晚会,气氛热烈。

    gong si ju xing song jiu ying xin wan hui, qi fen re lie

    会社は送別会を開催し、活気のある雰囲気だった。