一落千丈 yi luo qian zhang Schnell bergab

Explanation

形容事物急速下降,如同琴声从高音区骤然降落到低音区。比喻声誉、地位、经济状况等急剧下降,一落千丈,非常迅速,变化很大。

Beschreibt ein schnelles Absinken, ähnlich wie eine Melodie vom hohen Tonbereich plötzlich in den niedrigen Tonbereich fällt. Es bezeichnet einen plötzlichen, starken Abstieg in Bezug auf Ruf, Status, finanzielle Situation etc., sehr schnell und mit großer Veränderung.

Origin Story

从前,有一个名叫王富贵的商人,他靠着贩卖丝绸积累了巨额财富。他家财万贯,富甲一方,过着衣食无忧的生活。王富贵为人豪爽,喜欢交朋结友,经常在自家府邸举办宴席,款待宾客。他热衷于慈善事业,经常捐钱帮助穷苦百姓。日子过得顺风顺水,王富贵的生活令人羡慕。然而,随着时间的推移,王富贵的生意开始走下坡路。他所经营的丝绸生意遇到了前所未有的挑战,价格不断下跌,利润大幅缩水。他原本精明的商业头脑,面对这种情况,变得越来越迟钝。王富贵的生意一落千丈,从富可敌国到倾家荡产,只用了短短几年时间。昔日辉煌的王富贵,最终沦落为街头乞丐,过着颠沛流离的生活,令人唏嘘不已。

cong qian, you yi ge ming jiao wang fu gui de shang ren, ta kao zhe fan mai si chou ji lei le ju e cai fu. ta jia cai wan guan, fu jia yi fang, guo zhe yi shi wu you de shenghuo. wang fu gui wei ren hao shuang, xihuan jiao peng jie you, jing chang zai zi jia fu di ju ban yan xi, kuan dai bin ke. ta re zhong yu ci shan shi ye, jing chang juan qian bang zhu qiong ku bai xing. ri zi guo de shun feng shun shui, wang fu gui de shenghuo ling ren xian mu. ran er, sui zhe shi jian de tui yi, wang fu gui de sheng yi kai shi zou xia po lu. ta suo jing ying de si chou sheng yi yu dao le qian suo wei you de tiao zhan, jia ge bu duan xia die, li run da fu suo shui. ta yuan ben jing ming de shang ye tou nao, mian dui zhe zhong qing kuang, bian de yue lai yue chi dun. wang fu gui de sheng yi yi luo qian zhang, cong fu ke di guo dao qing jia dang chan, zhi yong le duan duan ji nian shi jian. xi ri hui huang de wang fu gui, zui zhong lun luo wei jie tou qi gai, guo zhe dian pei liu li de shenghuo, ling ren xi xu bu yi.

Es war einmal ein reicher Kaufmann namens Wang Fugui, der durch den Handel mit Seide ein großes Vermögen angehäuft hatte. Er war sehr wohlhabend und lebte ein sorgenfreies Leben. Wang Fugui war ein offener und freundlicher Mann, der gerne Freunde traf und oft Bankette in seinem Herrenhaus ausrichtete, um Gäste zu bewirten. Er war engagiert in wohltätigen Angelegenheiten und spendete regelmäßig Geld, um armen Menschen zu helfen. Sein Leben verlief reibungslos und er wurde von allen beneidet. Im Laufe der Zeit begann Wang Fuguis Geschäft jedoch zu schwächeln. Sein Seidenhandel wurde mit beispiellosen Herausforderungen konfrontiert, die Preise fielen ständig und die Gewinne schmolzen dahin. Sein einst scharfer Geschäftssinn wurde in dieser Situation zunehmend stumpf. Wang Fuguis Geschäft ging rapide bergab, von einem Vermögen, das mit dem eines Landes vergleichbar war, bis zum Ruin innerhalb weniger Jahre. Der einst so glorreiche Wang Fugui wurde schließlich zu einem Bettler auf der Straße, der ein Leben in Armut und Not führte, was die Leute tief betrübte.

Usage

这个成语主要用于形容事物急速下降,常用于比喻声誉、地位、经济状况等急剧下降,变化很大。

zhe ge cheng yu zhu yao yong yu xing rong shi wu ji su xia jiang, chang yong yu bi yu sheng yu, di wei, jing ji qing kuang deng ji ju xia jiang, bian hua hen da.

Die Redewendung wird hauptsächlich verwendet, um einen raschen Abstieg von Dingen zu beschreiben, oft verwendet, um einen steilen Rückgang von Ruf, Status, finanzieller Situation usw. zu beschreiben, mit großen Veränderungen.

Examples

  • 这家公司的股价一落千丈,让投资者损失惨重。

    zhe jia gong si de gu jia yi luo qian zhang, rang tou zi zhe sun shi can zhong.

    Der Aktienkurs des Unternehmens stürzte ab und verursachte schwere Verluste für die Investoren.

  • 他的事业一落千丈,令人唏嘘。

    ta de shi ye yi luo qian zhang, ling ren xi xu.

    Seine Karriere ging bergab und erregte Mitgefühl.

  • 他的演讲水平一落千丈,让人失望。

    ta de yan jiang shui ping yi luo qian zhang, rang ren shi wang.

    Seine Redekunst hat sich deutlich verschlechtert und enttäuscht die Leute.