乐此不疲 Prendre plaisir à cela sans se lasser
Explanation
乐此不疲是一个褒义词,形容对某事特别爱好而沉浸其中,乐在其中,不觉得厌烦。通常用以赞扬一个人对某事投入的热情和专注。
Cela décrit une personne qui est très enthousiaste à propos de quelque chose et qui aime le faire tellement qu'elle ne s'en lasse pas, même après l'avoir fait pendant une longue période. Il est généralement utilisé pour louer la passion et le dévouement d'une personne pour quelque chose.
Origin Story
传说古代有个名叫王羲之的人,他从小就酷爱书法,每天都练习书法,废寝忘食,乐此不疲。他经常在池塘边练习书法,用毛笔蘸着墨水,在水面上写字。他写得入神,有时甚至忘了时间,直到天色已晚,才发现自己已经站在冰冷的水中,但他仍然乐此不疲。他这种刻苦练习的精神,最终使他成为了一代书法大家。
La légende raconte qu'un homme nommé Wang Xizhi, à l'époque ancienne, avait une grande passion pour la calligraphie. Il pratiquait la calligraphie tous les jours, oubliant de manger et de dormir, et était absorbé par son travail. Il s'entraînait souvent à la calligraphie au bord d'un étang, trempant son pinceau dans l'encre et écrivant sur la surface de l'eau. Il était tellement concentré sur l'écriture qu'il oubliait parfois le temps et ne réalisait que lorsqu'il était dans l'eau froide qu'il faisait déjà nuit. Mais il était toujours enthousiaste pour son travail. Sa diligence sans relâche fit de lui un maître de la calligraphie.
Usage
乐此不疲常用来形容一个人对某事非常喜欢,并乐在其中,即使长时间做也不觉得厌烦。可以用于赞扬一个人对某事物的热爱和执着。
Il est souvent utilisé pour décrire quelqu'un qui aime beaucoup quelque chose et s'y adonne, même après l'avoir fait pendant longtemps. Il peut être utilisé pour louer l'amour et le dévouement d'une personne pour quelque chose.
Examples
-
他工作起来乐此不疲,废寝忘食。
ta gong zuo qi lai le ci bu pi, fei qin wang shi.
Il travaille sans relâche, oubliant de manger et de dormir.
-
他每天都乐此不疲地练习钢琴,进步很大。
ta mei tian dou le ci bu pi de lian xi gang qin, jin bu hen da.
Il pratique du piano tous les jours avec beaucoup d'enthousiasme et a fait de grands progrès.