孤注一掷 Tout miser
Explanation
“孤注一掷”指把所有赌注都押在一次,比喻在危急关头用尽所有力量作最后一次冒险。
"Tout miser" signifie miser tous ses jetons sur un seul coup, c'est-à-dire, dans une situation critique, utiliser toute sa force pour une dernière tentative.
Origin Story
传说汉代有一个名叫刘毅的人,家境贫寒,他决心通过赌博改变命运,于是将家中所有值钱的东西都拿去赌博。他把所有家当都押在了一次赌博上,如果赢了,就可以翻身富贵,如果输了,就将一贫如洗。刘毅最终赢了,获得了巨额财富。后来,刘毅凭借着这笔财富,最终成就了一番事业。
La légende raconte qu'à la dynastie Han, il y avait un homme nommé Liu Yi qui était pauvre. Il était déterminé à changer son destin en jouant, alors il a pris toutes les choses précieuses de sa maison pour jouer. Il a misé tout ce qu'il avait sur un seul coup, et s'il gagnait, il deviendrait riche; s'il perdait, il serait ruiné. Liu Yi a finalement gagné et obtenu une immense fortune. Plus tard, Liu Yi, avec cette fortune, a finalement réussi.
Usage
“孤注一掷”常用于形容在危急关头,为了达成目标,将全部力量投入,做最后的拼搏。
"Tout miser" est souvent utilisé pour décrire l'acte de mettre tous ses efforts dans une dernière tentative pour atteindre un objectif lorsqu'on est dans une situation critique.
Examples
-
他决定孤注一掷,倾其所有投资这家公司。
ta jueding gu zhu yi zhi, qing qi suo you touzi zhe jia gongsi.
Il a décidé de tout miser et d'investir tout son argent dans l'entreprise.
-
这场比赛,我们已经到了孤注一掷的时刻了。
zhe chang bisai, women yi jing dao le gu zhu yi zhi de shi ke le.
Nous en sommes arrivés à un point dans ce jeu où nous devons tout donner.